HEX
Server: Apache
System: Linux web15f49.uni5.net 5.4.282-1.el8.elrepo.x86_64 #1 SMP Mon Aug 19 18:33:22 EDT 2024 x86_64
User: hzaluminio (728004)
PHP: 7.0.33
Disabled: apache_child_terminate,c99_buff_prepare,c99_sess_put,dl,eval,exec,leak,link,myshellexec,openlog,passthru,pclose,pcntl_exec,php_check_syntax,php_strip_whitespace,popen,posix_kill,posix_mkfifo,posix_setpgid,posix_setsid,posix_setuid,proc_close,proc_get_status,proc_nice,proc_open,proc_terminate,shell_exec,show_source,symlink,system,socket_listen,socket_create_listen,putenv
Upload Files
File: /home/hzaluminio/www/sair/(FORA)wp-content (forA)/languages/plugins/contact-form-7-pt_BR.po
# Translation of Plugins - Contact Form 7 - Stable (latest release) in Portuguese (Brazil)
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Contact Form 7 - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2019-08-09 13:03:34+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
"Language: pt_BR\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Contact Form 7 - Stable (latest release)\n"

#: modules/recaptcha.php:499
msgid "reCAPTCHA is active on this site."
msgstr "reCAPTCHA está ativo neste site."

#: modules/recaptcha.php:156
msgid "reCAPTCHA response token is empty."
msgstr "Token de resposta do reCAPTCHA está vazio."

#: includes/submission.php:326
msgid "Blacklisted words are used."
msgstr "São usadas palavras da lista de bloqueios."

#: includes/submission.php:317
msgid "Submitted nonce is invalid."
msgstr "O nonce enviado é inválido."

#: includes/submission.php:308
msgid "User-Agent string is unnaturally short."
msgstr "A string User-Agent é inesperadamente curta."

#: modules/recaptcha.php:162
msgid "reCAPTCHA score (%1$.2f) is lower than the threshold (%2$.2f)."
msgstr "Pontuação do reCAPTCHA (%1$.2f) é inferior ao limiar (%2$.2f)."

#: modules/akismet.php:58
msgid "Akismet returns a spam response."
msgstr "O Akismet retorna uma resposta de spam."

#: modules/constant-contact.php:588
msgid "Select lists to which newly added contacts are to belong."
msgstr "Selecione listas às quais os contatos recém-adicionados devem pertencer."

#: modules/constant-contact.php:587
msgctxt "Constant Contact"
msgid "Contact Lists: Select lists to which newly added contacts are to belong."
msgstr "Listas de contato: selecione listas às quais os contatos recém-adicionados devem pertencer."

#: modules/constant-contact.php:584
msgctxt "Constant Contact"
msgid "Contact Lists"
msgstr "Listas de contato"

#: modules/constant-contact.php:565
msgctxt "API keys"
msgid "Reset Keys"
msgstr "Redefinir chaves"

#: modules/constant-contact.php:494
msgid "This site is connected to the Constant Contact API."
msgstr "Este site está conectado à API do Constant Contact."

#: modules/constant-contact.php:473
msgid "Configuration updated."
msgstr "Configuração atualizada."

#: modules/constant-contact.php:467
msgid "Failed to establish connection. Please double-check your configuration."
msgstr "Falha ao estabelecer a conexão. Verifique sua configuração."

#: modules/constant-contact.php:460
msgid "Connection established."
msgstr "Conexão estabelecida."

#. translators: 1: response code, 2: message, 3: body, 4: URL
#: includes/functions.php:384
msgid "HTTP Response: %1$s %2$s %3$s from %4$s"
msgstr "Resposta HTTP: %1$s %2$s %3$s de %4$s"

#: modules/recaptcha.php:570
msgid "Save Changes"
msgstr "Salvar alterações"

#: modules/recaptcha.php:489
msgid "reCAPTCHA protects you against spam and other types of automated abuse. With Contact Form 7’s reCAPTCHA integration module, you can block abusive form submissions by spam bots. For details, see %s."
msgstr "O reCAPTCHA protege você contra spam e outros tipos de mensagens sem consentimento. Com o módulo de integração reCAPTCHA do Contact Form 7, você pode bloquear envios por bots de spam de formulários sem consentimento. Para obter detalhes, consulte %s."

#: modules/recaptcha.php:234 modules/recaptcha.php:492
msgid "reCAPTCHA (v3)"
msgstr "reCAPTCHA (v3)"

#: modules/recaptcha.php:231
msgid "API keys for reCAPTCHA v3 are different from those for v2; keys for v2 don’t work with the v3 API. You need to register your sites again to get new keys for v3. For details, see %s."
msgstr "As chaves de API para reCAPTCHA v3 são diferentes na v2; as chaves da v2 não funcionam com a API v3. Você precisa registrar seus sites novamente para obter novas chaves para v3. Para saber mais, consulte %s."

#: modules/constant-contact.php:570
msgid "Connect to the Constant Contact API"
msgstr "Conectar a API do Constant Contact"

#: modules/recaptcha.php:565
msgctxt "API keys"
msgid "Remove Keys"
msgstr "Remover chaves"

#: modules/constant-contact.php:557
msgid "Set this URL as the redirect URI."
msgstr "Defina essa URL como o URI de redirecionamento."

#: modules/constant-contact.php:550
msgid "Redirect URI"
msgstr "Redirecionar URI"

#: modules/constant-contact.php:533
msgid "App Secret"
msgstr "Segredo do aplicativo"

#: modules/constant-contact.php:516
msgid "API Key"
msgstr "Chave da API"

#: modules/recaptcha.php:509 modules/constant-contact.php:504
msgid "Setup Integration"
msgstr "Definir integração"

#: modules/constant-contact.php:487
msgid "Constant Contact Integration"
msgstr "Integração com Constant Contact"

#: modules/constant-contact.php:483
msgid "https://contactform7.com/constant-contact-integration/"
msgstr "https://contactform7.com/constant-contact-integration/"

#: modules/constant-contact.php:481
msgid "The Constant Contact integration module allows you to send contact data collected through your contact forms to the Constant Contact API. You can create reliable email subscription services in a few easy steps. For details, see %s."
msgstr "O módulo de integração do Constant Contact permite que você envie dados de contato coletados por meio dos seus formulários de contato para a API do Constant Contact. Você pode criar serviços de assinatura de e-mail confiável com facilidade e em poucas etapas. Para obter detalhes, consulte %s."

#: modules/constant-contact.php:236
msgid "Constant Contact"
msgstr "Constant Contact"

#: modules/constant-contact.php:9
msgid "Email Marketing"
msgstr "E-mail marketing"

#: includes/config-validator.php:590
msgid "It is not allowed to use files outside the wp-content directory."
msgstr "Não é permitido usar arquivos fora da pasta wp-content."

#: modules/acceptance.php:266
msgid "Make this checkbox optional"
msgstr "Torne esta caixa de seleção opcional"

#: admin/edit-contact-form.php:206
msgid "Professional Services"
msgstr "Serviços profissionais "

#: admin/edit-contact-form.php:205
msgid "https://contactform7.com/custom-development/"
msgstr "https://contactform7.com/custom-development/"

#: admin/edit-contact-form.php:202
msgid "Support Forums"
msgstr "Fóruns de apoio"

#: admin/edit-contact-form.php:201
msgid "https://wordpress.org/support/plugin/contact-form-7/"
msgstr "https://wordpress.org/support/plugin/contact-form-7/"

#. translators: 1: FAQ, 2: Docs ("FAQ & Docs")
#: admin/edit-contact-form.php:190
msgid "%1$s & %2$s"
msgstr "%1$s & %2$s"

#: admin/edit-contact-form.php:186
msgid "Here are some available options to help solve your problems."
msgstr "Aqui tem algumas opções disponíveis para ajudar a resolver seus problemas."

#: admin/edit-contact-form.php:184
msgid "Do you need help?"
msgstr "Você precisa de ajuda?"

#: modules/acceptance.php:257
msgid "Condition"
msgstr "Condição"

#: modules/acceptance.php:216
msgctxt "mail output for acceptance checkboxes"
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"

#: modules/acceptance.php:200
msgid "Not consented"
msgstr "Sem consentimento"

#: modules/acceptance.php:198
msgid "Consented"
msgstr "Com consentimento"

#: includes/submission.php:206
msgid "Sending mail has been aborted."
msgstr "Envio de e-mail foi anulado."

#: admin/includes/editor.php:211
msgid "You can edit messages used in various situations here. For details, see %s."
msgstr "Aqui você pode editar mensagens usada em várias situações. Para mais detalhes, veja %s."

#: admin/includes/editor.php:210
msgid "Editing Messages"
msgstr "Editando mensagens"

#: admin/includes/editor.php:209
msgid "https://contactform7.com/editing-messages/"
msgstr "https://contactform7.com/editing-messages/"

#: admin/includes/editor.php:130
msgid "You can edit the mail template here. For details, see %s."
msgstr "Aqui você pode editar o modelo de e-mail. Para mais detalhes, veja %s."

#: admin/includes/editor.php:57
msgid "You can edit the form template here. For details, see %s."
msgstr "Aqui você pode editar o modelo do formulário. Para mais detalhes, veja %s."

#: admin/includes/editor.php:56
msgid "Editing Form Template"
msgstr "Editando modelo do formulário"

#: admin/includes/editor.php:55
msgid "https://contactform7.com/editing-form-template/"
msgstr "https://contactform7.com/editing-form-template/"

#. translators: screen reader text
#: admin/edit-contact-form.php:224
msgid "(left and right arrow)"
msgstr "(seta esquerda e direita)"

#. translators: 1: ◀ ▶ dashicon, 2: screen reader text for the dashicon
#: admin/edit-contact-form.php:219
msgid "%1$s %2$s keys switch panels"
msgstr "%1$s %2$s teclas alteram os painéis"

#. translators: screen reader text
#: admin/admin.php:138
msgid "(configuration error)"
msgstr "(erro de configuração)"

#: admin/admin.php:131
msgid "How to resolve?"
msgstr "Como resolver?"

#: admin/includes/welcome-panel.php:37
msgid "Your donation will help encourage and support the plugin’s continued development and better user support."
msgstr "Sua doação ajudará a encorajar e apoiar o desenvolvimento contínuo do plugin e um melhor suporte ao usuário."

#. translators: %s: link labeled 'making a donation'
#: admin/includes/welcome-panel.php:35
msgid "making a donation"
msgstr "fazer uma doação"

#. translators: %s: link labeled 'making a donation'
#: admin/includes/welcome-panel.php:35
msgid "If you enjoy using Contact Form 7 and find it useful, please consider %s."
msgstr "Se você gosta de usar o Contact Form 7 e o acha útil, considere %s."

#: admin/includes/welcome-panel.php:33
msgid "It is hard to continue development and support for this plugin without contributions from users like you."
msgstr "É difícil continuar o desenvolvimento e suporte para este plugin sem contribuições de usuários como você."

#: includes/contact-form.php:316 includes/contact-form.php:731
msgid "This contact form is available only for logged in users."
msgstr "Este formulário de contato está disponível apenas para usuários conectados."

#: includes/config-validator.php:146
msgid "Deprecated settings are used."
msgstr "Configurações depreciadas estão sendo usadas."

#. translators: %s: link labeled 'Really Simple CAPTCHA'
#: modules/really-simple-captcha.php:36
msgid "To use CAPTCHA, you need %s plugin installed."
msgstr "Para usar CAPTCHA é preciso instalar o plugin %s."

#: includes/rest-api.php:261
msgid "There was an error deleting the contact form."
msgstr "Ocorreu um erro ao excluir o formulário de contato."

#: includes/rest-api.php:177 includes/rest-api.php:204
#: includes/rest-api.php:253
msgid "You are not allowed to access the requested contact form."
msgstr "Você não tem permissão para acessar o formulário de contato solicitado."

#: includes/rest-api.php:171 includes/rest-api.php:198
#: includes/rest-api.php:247 includes/rest-api.php:276
#: includes/rest-api.php:316
msgid "The requested contact form was not found."
msgstr "O formulário de contato solicitado não foi encontrado."

#: includes/rest-api.php:127
msgid "You are not allowed to create a contact form."
msgstr "Você não tem permissão para criar um formulário de contato."

#: includes/rest-api.php:121
msgid "Cannot create existing contact form."
msgstr "Não é possível criar o formulário de contato existente."

#: includes/rest-api.php:64
msgid "You are not allowed to access contact forms."
msgstr "Você não tem permissão para acessar formulários de contato."

#: includes/config-validator.php:572
msgid "Attachment file does not exist at %path%."
msgstr "O arquivo de anexo não existe em %path%."

#: includes/config-validator.php:488
msgid "Invalid mailbox syntax is used in the %name% field."
msgstr "A sintaxe de caixa de e-mail usada no campo %name% é inválida."

#. translators: %names%: a list of form control names
#: includes/config-validator.php:398
msgid "Unavailable names (%names%) are used for form controls."
msgstr "Nomes indisponível (%names%) está sendo usado nos controles do formulário."

#: includes/config-validator.php:144
msgid "There are invalid mail header fields."
msgstr "Há campos de cabeçalho de e-mail inválidos."

#: includes/config-validator.php:140
msgid "HTML tags are used in a message."
msgstr "Tags HTML estão sendo usadas na mensagem."

#: includes/config-validator.php:138
msgid "Sender email address does not belong to the site domain."
msgstr "O e-mail do remetente não pertence ao domínio do site."

#: includes/config-validator.php:136
msgid "Invalid mailbox syntax is used."
msgstr "A sintaxe da caixa de e-mail usada é inválida."

#: includes/config-validator.php:134
msgid "There is a possible empty field."
msgstr "Possivelmente há um campo vazio."

#. translators: %s: number of errors detected
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:136
msgid "%s configuration error detected"
msgid_plural "%s configuration errors detected"
msgstr[0] "%s erro de configuração encontrado"
msgstr[1] "%s erros de configuração encontrados"

#: admin/admin.php:135
msgid "%d configuration errors detected in this tab panel"
msgstr "%d erros de configuração encontrados"

#: admin/admin.php:134
msgid "1 configuration error detected in this tab panel"
msgstr "1 erro de configuração encontrado nesta aba"

#: admin/admin.php:133
msgid "%d configuration errors detected"
msgstr "%d erros de configuração encontrados"

#: admin/admin.php:132
msgid "1 configuration error detected"
msgstr "1 erro de configuração encontrado"

#: admin/admin.php:512 includes/rest-api.php:138 includes/rest-api.php:214
msgid "There was an error saving the contact form."
msgstr "Ocorreu um erro ao salvar o formulário de contato."

#: includes/functions.php:374
msgid "%1$s is <strong>deprecated</strong> since Contact Form 7 version %2$s! Use %3$s instead."
msgstr "%1$s foi <strong>descontinuada</strong> desde a versão %2$s do Contact Form 7! Utilize a %3$s no lugar."

#. translators: %s: link labeled 'Flamingo'
#: admin/includes/welcome-panel.php:45
msgid "Flamingo"
msgstr "Flamingo"

#. translators: %s: link labeled 'Flamingo'
#: admin/includes/welcome-panel.php:45
msgid "Install a message storage plugin before this happens to you. %s saves all messages through contact forms into the database. Flamingo is a free WordPress plugin created by the same author as Contact Form 7."
msgstr "Instale um plugin de armazenamento de mensagens antes disso acontecer. %s salva todas as mensagens enviadas através de formulários de contato no banco de dados. O Flamingo é um plugin WordPress gratuito criado pelo mesmo autor do Contact Form 7."

#: admin/includes/welcome-panel.php:43
msgid "Contact Form 7 doesn&#8217;t store submitted messages anywhere. Therefore, you may lose important messages forever if your mail server has issues or you make a mistake in mail configuration."
msgstr "O Contact Form 7 não armazena as mensagens enviadas em qualquer lugar. Portanto, você pode perder mensagens importantes para sempre se seu servidor de e-mails tiver problemas ou você cometer um erro na configuração de e-mail."

#: admin/includes/welcome-panel.php:41
msgid "Before you cry over spilt mail&#8230;"
msgstr "Antes de chorar pelo e-mail perdido&#8230;"

#. translators: links labeled 1: 'Akismet', 2: 'reCAPTCHA', 3: 'comment
#. blacklist'
#: admin/includes/welcome-panel.php:26
msgid "comment blacklist"
msgstr "lista negra de comentários"

#. translators: links labeled 1: 'Akismet', 2: 'reCAPTCHA', 3: 'comment
#. blacklist'
#: admin/includes/welcome-panel.php:26
msgid "https://contactform7.com/comment-blacklist/"
msgstr "https://contactform7.com/comment-blacklist/"

#. translators: links labeled 1: 'Akismet', 2: 'reCAPTCHA', 3: 'comment
#. blacklist'
#: admin/includes/welcome-panel.php:26
msgid "Contact Form 7 supports spam-filtering with %1$s. Intelligent %2$s blocks annoying spambots. Plus, using %3$s, you can block messages containing specified keywords or those sent from specified IP addresses."
msgstr "Contact Form 7 suporta filtragem de spam com %1$s. Bloqueios %2$s inteligentes de \"spambots\" irritantes. Além disso, usando %3$s, você pode bloquear mensagens contendo palavras-chave específicas ou aquelas enviadas de endereços IP específicos."

#: admin/includes/welcome-panel.php:24
msgid "Spammers target everything; your contact forms aren&#8217;t an exception. Before you get spammed, protect your contact forms with the powerful anti-spam features Contact Form 7 provides."
msgstr "Para robôs de spam tudo é um alvo; seus formulários de contato não são exceção. Antes de ser atingido por eles, proteja seus formulários de contato com a poderosa ferramenta anti-spam que o Contact Form 7 fornece."

#: admin/includes/welcome-panel.php:22
msgid "Getting spammed? You have protection."
msgstr "Problemas com spam? Você tem proteção."

#: includes/config-validator.php:142
msgid "Multiple form controls are in a single label element."
msgstr "Múltiplos controles de formulário são colocados dentro de um único elemento de rótulo"

#: admin/includes/config-validator.php:129
msgid "FAQ about Configuration Validator"
msgstr "Perguntas frequentes sobre o validador de configuração"

#: admin/includes/config-validator.php:128
msgid "https://contactform7.com/configuration-validator-faq/"
msgstr "https://contactform7.com/configuration-validator-faq/"

#: modules/text.php:192
msgid "The telephone number is invalid."
msgstr "O número de telefone é inválido."

#: modules/text.php:185
msgid "The URL is invalid."
msgstr "A URL é inválida."

#: modules/text.php:178
msgid "The e-mail address entered is invalid."
msgstr "O endereço de e-mail informado é inválido."

#: modules/quiz.php:166
msgid "The answer to the quiz is incorrect."
msgstr "A resposta para o quiz está incorreta."

#: modules/number.php:132
msgid "The number is larger than the maximum allowed."
msgstr "O número é maior do que o máximo permitido."

#: modules/number.php:127
msgid "The number is smaller than the minimum allowed."
msgstr "O número é menor do que o mínimo permitido."

#: modules/number.php:122
msgid "The number format is invalid."
msgstr "O formato de número é inválido."

#: modules/file.php:195
msgid "There was an error uploading the file."
msgstr "Ocorreu um erro ao enviar o arquivo."

#: modules/file.php:190
msgid "The file is too big."
msgstr "O arquivo é muito grande."

#: modules/file.php:185
msgid "You are not allowed to upload files of this type."
msgstr "Você não tem permissão para enviar esse tipo de arquivo."

#: modules/file.php:180
msgid "There was an unknown error uploading the file."
msgstr "Ocorreu um erro desconhecido ao enviar o arquivo."

#: modules/date.php:129
msgid "The date is after the latest one allowed."
msgstr "A data é posterior à maior data permitida."

#: modules/date.php:124
msgid "The date is before the earliest one allowed."
msgstr "A data é anterior à mais antiga permitida."

#: modules/date.php:119
msgid "The date format is incorrect."
msgstr "O formato de data está incorreto."

#: includes/contact-form-template.php:196
msgid "The field is too short."
msgstr "O campo é muito curto."

#: includes/contact-form-template.php:189
msgid "The field is too long."
msgstr "O campo é muito longo."

#: includes/contact-form-template.php:182
msgid "The field is required."
msgstr "O campo é obrigatório."

#: includes/contact-form-template.php:175
msgid "You must accept the terms and conditions before sending your message."
msgstr "Você deve aceitar os termos e condições antes de enviar sua mensagem."

#: includes/contact-form-template.php:161
msgid "One or more fields have an error. Please check and try again."
msgstr "Um ou mais campos possuem um erro. Verifique e tente novamente."

#: includes/contact-form-template.php:154
#: includes/contact-form-template.php:168
msgid "There was an error trying to send your message. Please try again later."
msgstr "Ocorreu um erro ao tentar enviar sua mensagem. Tente novamente mais tarde."

#: includes/contact-form-template.php:147
msgid "Thank you for your message. It has been sent."
msgstr "Agradecemos a sua mensagem."

#: includes/contact-form-template.php:52 includes/contact-form-template.php:87
msgctxt "mail subject"
msgid "%1$s \"%2$s\""
msgstr "%1$s \"%2$s\""

#: admin/includes/config-validator.php:44
msgid "Misconfiguration leads to mail delivery failure or other troubles. Validate your contact forms now."
msgstr "A configuração incorreta leva à falha de entrega de e-mail ou outros problemas. Valide seus formulários de contato agora."

#: admin/includes/config-validator.php:41
msgid "Validate Contact Form 7 Configuration"
msgstr "Validar configuração do Contact Form 7"

#: includes/config-validator.php:18
msgid "https://contactform7.com/configuration-errors/"
msgstr "https://contactform7.com/configuration-errors/"

#: admin/admin.php:535
msgid "Configuration validation completed. No invalid contact form was found."
msgstr "Validação de configuração concluída. Nenhum formulário de contato inválido foi encontrado."

#. translators: %s: number of contact forms
#: admin/admin.php:527
msgid "Configuration validation completed. %s invalid contact form was found."
msgid_plural "Configuration validation completed. %s invalid contact forms were found."
msgstr[0] "Validação da configuração foi concluído. %s Formulário de contato inválido foi encontrado."
msgstr[1] "Validação da configuração foi concluído. %s Formulário de contato inválido foram encontrado."

#: admin/includes/config-validator.php:118
msgid "Validate Configuration"
msgstr "Validar configuração"

#. translators: %s: number of contact forms
#: admin/includes/config-validator.php:109
msgid "Validate %s Contact Form Now"
msgid_plural "Validate %s Contact Forms Now"
msgstr[0] "Validar %s formulário"
msgstr[1] "Validar %s formulários"

#: admin/includes/config-validator.php:66
msgid "You are not allowed to validate configuration."
msgstr "Você não tem permissão para validar a configuração."

#. translators: links labeled 1: 'Akismet', 2: 'reCAPTCHA', 3: 'comment
#. blacklist'
#: modules/recaptcha.php:233 modules/recaptcha.php:491
#: admin/includes/welcome-panel.php:26
msgid "https://contactform7.com/recaptcha/"
msgstr "https://contactform7.com/recaptcha/"

#: modules/recaptcha.php:541
msgid "Secret Key"
msgstr "Chave secreta"

#: modules/recaptcha.php:524
msgid "Site Key"
msgstr "Chave do site"

#: modules/recaptcha.php:483
msgid "Settings saved."
msgstr "Configurações salvas."

#: modules/recaptcha.php:478
msgid "Invalid key values."
msgstr "Valores de chave inválidas."

#: modules/recaptcha.php:477 modules/constant-contact.php:466
msgid "ERROR"
msgstr "ERRO"

#. translators: links labeled 1: 'Akismet', 2: 'reCAPTCHA', 3: 'comment
#. blacklist'
#: modules/recaptcha.php:267 admin/includes/welcome-panel.php:26
msgid "reCAPTCHA"
msgstr "reCAPTCHA"

#: modules/really-simple-captcha.php:245
msgid "CAPTCHA (Really Simple CAPTCHA)"
msgstr "CAPTCHA (Really Simple CAPTCHA)"

#. Author URI of the plugin
msgid "https://ideasilo.wordpress.com/"
msgstr "http://ideasilo.wordpress.com/"

#. Author of the plugin
msgid "Takayuki Miyoshi"
msgstr "Takayuki Miyoshi"

#. Description of the plugin
msgid "Just another contact form plugin. Simple but flexible."
msgstr "Só mais um plugin de formulário de contato. Simples, mas flexível."

#. Plugin URI of the plugin
msgid "https://contactform7.com/"
msgstr "https://contactform7.com/"

#. translators: title of your first contact form. %d: number fixed to '1'
#: settings.php:144
msgid "Contact form %d"
msgstr "Formulário de contato %d"

#: modules/textarea.php:139
msgid "Generate a form-tag for a multi-line text input field. For more details, see %s."
msgstr "Gera uma tag de formulário para um campo de texto de várias linhas. Para mais detalhes, veja %s."

#: modules/textarea.php:131
msgid "text area"
msgstr "área de texto"

#: modules/text.php:284
msgid "This field requires author's URL"
msgstr "Este campo é o URL do autor"

#: modules/text.php:279
msgid "This field requires author's email address"
msgstr "Este campo é o endereço de e-mail do autor"

#: modules/text.php:274
msgid "This field requires author's name"
msgstr "Este campo é o nome do autor"

#. translators: links labeled 1: 'Akismet', 2: 'reCAPTCHA', 3: 'comment
#. blacklist'
#: modules/text.php:266 modules/text.php:269
#: admin/includes/welcome-panel.php:26
msgid "Akismet"
msgstr "Akismet"

#: modules/textarea.php:141 modules/text.php:234
msgid "Text Fields"
msgstr "Campo de texto"

#: modules/textarea.php:141 modules/text.php:234
msgid "https://contactform7.com/text-fields/"
msgstr "https://contactform7.com/text-fields/"

#: modules/text.php:231
msgid "Generate a form-tag for a single-line telephone number input field. For more details, see %s."
msgstr "Gera uma tag de formulário para um campo de telefone. Para mais detalhes, veja %s."

#: modules/text.php:229
msgid "Generate a form-tag for a single-line URL input field. For more details, see %s."
msgstr "Gera uma tag de formulário para um campo de URL. Para mais detalhes, veja %s."

#: modules/text.php:227
msgid "Generate a form-tag for a single-line email address input field. For more details, see %s."
msgstr "Gera uma tag de formulário para um campo de endereço de e-mail. Para mais detalhes, veja %s."

#: modules/text.php:225
msgid "Generate a form-tag for a single-line plain text input field. For more details, see %s."
msgstr "Gera uma tag de formulário para um campo de texto de uma linha. Para mais detalhes, veja %s."

#: modules/text.php:212
msgid "tel"
msgstr "tel"

#: modules/text.php:210
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: modules/text.php:208
msgid "email"
msgstr "e-mail"

#: modules/text.php:206
msgid "text"
msgstr "texto"

#: modules/text.php:190
msgid "Telephone number that the sender entered is invalid"
msgstr "Número de telefone que o remetente digitou é inválido"

#: modules/text.php:183
msgid "URL that the sender entered is invalid"
msgstr "URL que o remetente digitou é inválido"

#: modules/text.php:176
msgid "Email address that the sender entered is invalid"
msgstr "Endereço de e-mail que o remetente digitou é inválido"

#: modules/submit.php:65
msgid "Label"
msgstr "Label"

#: modules/submit.php:55
msgid "Submit Button"
msgstr "Botão enviar"

#: modules/submit.php:55
msgid "https://contactform7.com/submit-button/"
msgstr "https://contactform7.com/submit-button/"

#: modules/submit.php:53
msgid "Generate a form-tag for a submit button. For more details, see %s."
msgstr "Gera uma tag de formulário para um botão de submissão. Para mais detalhes, veja %s."

#: modules/submit.php:46
msgid "submit"
msgstr "enviar"

#: modules/select.php:195
msgid "Insert a blank item as the first option"
msgstr "Insira um item em branco como primeira opção"

#: modules/select.php:194
msgid "Allow multiple selections"
msgstr "Permitir seleção múltipla"

#: modules/select.php:161
msgid "Generate a form-tag for a drop-down menu. For more details, see %s."
msgstr "Gera uma tag de formulário para um menu suspenso. Para mais detalhes, veja %s."

#: modules/select.php:154
msgid "drop-down menu"
msgstr "menu suspenso"

#: modules/quiz.php:210
msgid "One pipe-separated question-answer pair (e.g. The capital of Brazil?|Rio) per line."
msgstr "Pergunta e resposta separadas por | (ex.: Cidade do Brasil?|Rio). Um par por linha."

#: modules/quiz.php:205 modules/quiz.php:208
msgid "Questions and answers"
msgstr "Perguntas e respostas"

#: modules/quiz.php:190
msgid "Quiz"
msgstr "Pergunta"

#: modules/quiz.php:190
msgid "https://contactform7.com/quiz/"
msgstr "https://contactform7.com/quiz/"

#: modules/quiz.php:188
msgid "Generate a form-tag for a question-answer pair. For more details, see %s."
msgstr "Gera uma tag de formulário para um par pergunta-resposta. Para mais detalhes, veja %s."

#: modules/quiz.php:180
msgid "quiz"
msgstr "quiz"

#: modules/quiz.php:164
msgid "Sender doesn't enter the correct answer to the quiz"
msgstr "Você não inseriu a resposta correta para a pergunta"

#: modules/number.php:170
msgid "Slider"
msgstr "Slider"

#: modules/number.php:169
msgid "Spinbox"
msgstr "Spinbox"

#: modules/number.php:154
msgid "Number Fields"
msgstr "Campos de número"

#: modules/number.php:154
msgid "https://contactform7.com/number-fields/"
msgstr "https://contactform7.com/number-fields/"

#: modules/number.php:152
msgid "Generate a form-tag for a field for numeric value input. For more details, see %s."
msgstr "Gera uma tag de formulário para um campo de números. Para mais detalhes, veja %s."

#: modules/number.php:144
msgid "number"
msgstr "número"

#: modules/number.php:131
msgid "Number is larger than maximum limit"
msgstr "Número é maior do que o limite máximo"

#: modules/number.php:126
msgid "Number is smaller than minimum limit"
msgstr "Número é menor do que o limite mínimo"

#: modules/number.php:121
msgid "Number format that the sender entered is invalid"
msgstr "Formato de número que o remetente digitou é inválido"

#: modules/file.php:305
msgid "This contact form contains file uploading fields, but the temporary folder for the files (%s) does not exist or is not writable. You can create the folder or change its permission manually."
msgstr "Este formulário de contato possui arquivos para upload, porém a pasta de arquivos temporários (%s) não existe ou não é gravável. Você precisa criar esta pasta ou mudar suas permissões manualmente."

#: modules/file.php:275
msgid "To attach the file uploaded through this field to mail, you need to insert the corresponding mail-tag (%s) into the File Attachments field on the Mail tab."
msgstr "Para anexar o arquivo enviado em seu e-mail, é necessário inserir sua mail-tag (%s) no campo \"Arquivos anexos\" da aba Mail."

#: modules/file.php:247
msgid "Acceptable file types"
msgstr "Tipos de arquivo aceitáveis"

#: modules/file.php:242
msgid "File size limit (bytes)"
msgstr "Limite do tamanho do arquivo (bytes)"

#: modules/file.php:217
msgid "File Uploading and Attachment"
msgstr "Envio de arquivos e anexos"

#: modules/file.php:217
msgid "https://contactform7.com/file-uploading-and-attachment/"
msgstr "https://contactform7.com/file-uploading-and-attachment/"

#: modules/file.php:215
msgid "Generate a form-tag for a file uploading field. For more details, see %s."
msgstr "Gera uma tag de formulário para um campo de envio de arquivo. Para mais detalhes, veja %s."

#: modules/file.php:207
msgid "file"
msgstr "arquivo"

#: modules/file.php:194
msgid "Uploading a file fails for PHP error"
msgstr "O upload de um arquivo falhou por alguma razão"

#: modules/file.php:189
msgid "Uploaded file is too large"
msgstr "Arquivo enviado é muito grande"

#: modules/file.php:184
msgid "Uploaded file is not allowed for file type"
msgstr "O tipo de arquivo enviado não é permitido"

#: modules/file.php:179
msgid "Uploading a file fails for any reason"
msgstr "O upload de um arquivo falhou por alguma razão"

#: modules/date.php:192 modules/number.php:200
msgid "Max"
msgstr "Máx"

#: modules/date.php:187 modules/number.php:195
msgid "Min"
msgstr "Min"

#: modules/date.php:182 modules/date.php:185 modules/number.php:190
#: modules/number.php:193
msgid "Range"
msgstr "Intervalo"

#: modules/date.php:178 modules/textarea.php:168 modules/number.php:186
#: modules/text.php:261
msgid "Use this text as the placeholder of the field"
msgstr "Utilize este texto como um espaço reservado"

#: modules/date.php:176 modules/textarea.php:166 modules/number.php:184
#: modules/text.php:259
msgid "Default value"
msgstr "Valor padrão"

#: modules/date.php:151
msgid "Date Field"
msgstr "Campo de Data"

#: modules/date.php:151
msgid "https://contactform7.com/date-field/"
msgstr "https://contactform7.com/date-field/"

#: modules/date.php:149
msgid "Generate a form-tag for a date input field. For more details, see %s."
msgstr "Gera uma tag de formulário para um campo de data. Para mais detalhes, veja %s."

#: modules/date.php:141
msgid "date"
msgstr "data"

#: modules/date.php:128
msgid "Date is later than maximum limit"
msgstr "A data é posterior do que o limite máximo"

#: modules/date.php:123
msgid "Date is earlier than minimum limit"
msgstr "A data é mais adiantada do que o limite mínimo"

#: modules/date.php:118
msgid "Date format that the sender entered is invalid"
msgstr "Formato da data que o remetente digitou é inválido"

#: modules/select.php:224 modules/checkbox.php:346 modules/date.php:222
#: modules/textarea.php:195 modules/number.php:230 modules/text.php:317
msgid "To use the value input through this field in a mail field, you need to insert the corresponding mail-tag (%s) into the field on the Mail tab."
msgstr "Para utilizar o valor introduzido através deste campo em um e-mail, você deve inserir a mail-tag correspondente (%s) no campo correto na aba Mail."

#: modules/checkbox.php:316
msgid "Make checkboxes exclusive"
msgstr "Tornar caixas de marcação exclusivas"

#: modules/checkbox.php:314
msgid "Wrap each item with label element"
msgstr "Envolver cada item com o elemento de rótulo"

#: modules/checkbox.php:313
msgid "Put a label first, a checkbox last"
msgstr "Insira primeiro um rótulo, por último a caixa de seleção"

#: modules/select.php:193 modules/checkbox.php:312
msgid "One option per line."
msgstr "Uma opção por linha"

#: modules/select.php:177 modules/checkbox.php:295 modules/date.php:165
#: modules/textarea.php:155 modules/number.php:173 modules/file.php:231
#: modules/text.php:248
msgid "Required field"
msgstr "Campo obrigatório"

#: modules/select.php:173 modules/select.php:176 modules/checkbox.php:291
#: modules/checkbox.php:294 modules/date.php:161 modules/date.php:164
#: modules/textarea.php:151 modules/textarea.php:154 modules/number.php:164
#: modules/number.php:167 modules/file.php:227 modules/file.php:230
#: modules/text.php:244 modules/text.php:247
msgid "Field type"
msgstr "Tipo de campo"

#: modules/select.php:163 modules/checkbox.php:280
msgid "Checkboxes, Radio Buttons and Menus"
msgstr "Caixas de marcação, botões de rádio e Menus"

#: modules/select.php:163 modules/checkbox.php:280
msgid "https://contactform7.com/checkboxes-radio-buttons-and-menus/"
msgstr "https://contactform7.com/checkboxes-radio-buttons-and-menus/"

#: modules/checkbox.php:277
msgid "Generate a form-tag for a group of radio buttons. For more details, see %s."
msgstr "Gera uma tag de formulário para um grupo de botões de rádio. Para mais detalhes, veja %s."

#: modules/checkbox.php:275
msgid "Generate a form-tag for a group of checkboxes. For more details, see %s."
msgstr "Gera uma tag de formulário para um grupo de caixas de marcação de aceitação. Para mais detalhes, veja %s."

#: modules/checkbox.php:262
msgid "radio buttons"
msgstr "Botões de rádio"

#: modules/checkbox.php:260
msgid "checkboxes"
msgstr "Caixas de marcação"

#: modules/really-simple-captcha.php:366
msgid "This contact form contains CAPTCHA fields, but the necessary libraries (GD and FreeType) are not available on your server."
msgstr "Este formulário de contato possui campos de CAPTCHA, mas são necessárias as bibliotecas (GD e FreeType) que não estão disponíveis em seu servidor."

#: modules/really-simple-captcha.php:359
msgid "This contact form contains CAPTCHA fields, but the temporary folder for the files (%s) does not exist or is not writable. You can create the folder or change its permission manually."
msgstr "Este formulário de contato possui campos de CAPTCHA, porém a pasta de arquivos temporários (%s) não existe ou não é gravável. Você precisa criar esta pasta ou mudar suas permissões manualmente."

#: modules/really-simple-captcha.php:304
msgid "Input field settings"
msgstr "Configurações do campo de digitação"

#: modules/really-simple-captcha.php:289
msgid "Image settings"
msgstr "Configurações da imagem"

#: modules/really-simple-captcha.php:272
msgid "https://contactform7.com/captcha/"
msgstr "https://contactform7.com/captcha/"

#: modules/really-simple-captcha.php:270
msgid "Generate form-tags for a CAPTCHA image and corresponding response input field. For more details, see %s."
msgstr "Gera uma tag de form para uma imagem CAPTCHA e seu campo de resposta. Para mais detalhes, veja %s."

#. translators: %s: link labeled 'Really Simple CAPTCHA'
#: modules/really-simple-captcha.php:259
msgid "To use CAPTCHA, you first need to install and activate %s plugin."
msgstr "Para usar o CAPTCHA, você primeiro precisa instalar e ativar o plugin %s."

#: modules/recaptcha.php:9 modules/really-simple-captcha.php:272
msgid "CAPTCHA"
msgstr "CAPTCHA"

#: modules/really-simple-captcha.php:226
msgid "Your entered code is incorrect."
msgstr "O código digitado está incorreto."

#: modules/really-simple-captcha.php:224
msgid "The code that sender entered does not match the CAPTCHA"
msgstr "O código digitado pelo remetente não confere com o CAPTCHA"

#: modules/select.php:219 modules/quiz.php:234 modules/checkbox.php:341
#: modules/date.php:217 modules/really-simple-captcha.php:324
#: modules/textarea.php:190 modules/acceptance.php:290 modules/submit.php:88
#: modules/number.php:225 modules/file.php:270 modules/text.php:312
msgid "Insert Tag"
msgstr "Inserir tag"

#: modules/select.php:206 modules/quiz.php:221 modules/checkbox.php:328
#: modules/date.php:205 modules/really-simple-captcha.php:297
#: modules/really-simple-captcha.php:312 modules/textarea.php:177
#: modules/acceptance.php:277 modules/submit.php:75 modules/number.php:213
#: modules/file.php:257 modules/text.php:299
msgid "Class attribute"
msgstr "Classe do atributo"

#: modules/select.php:201 modules/quiz.php:216 modules/checkbox.php:323
#: modules/date.php:200 modules/really-simple-captcha.php:292
#: modules/really-simple-captcha.php:307 modules/textarea.php:172
#: modules/acceptance.php:272 modules/submit.php:70 modules/number.php:208
#: modules/file.php:252 modules/text.php:294
msgid "Id attribute"
msgstr "ID do atributo"

#: modules/select.php:188 modules/select.php:191 modules/checkbox.php:307
#: modules/checkbox.php:310 modules/acceptance.php:262
#: modules/acceptance.php:265
msgid "Options"
msgstr "Opções"

#: modules/select.php:183 modules/quiz.php:200 modules/checkbox.php:302
#: modules/date.php:171 modules/really-simple-captcha.php:282
#: modules/textarea.php:161 modules/acceptance.php:252 modules/number.php:179
#: modules/file.php:237 modules/text.php:254
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: modules/acceptance.php:242
msgid "Acceptance Checkbox"
msgstr "Seleção de aceite"

#: modules/acceptance.php:242
msgid "https://contactform7.com/acceptance-checkbox/"
msgstr "https://contactform7.com/acceptance-checkbox/"

#: modules/acceptance.php:240
msgid "Generate a form-tag for an acceptance checkbox. For more details, see %s."
msgstr "Gera uma tag de formulário para uma caixa de marcação de aceitação. Para mais detalhes, veja %s."

#: modules/acceptance.php:232
msgid "acceptance"
msgstr "aceite"

#: includes/contact-form.php:174
msgid "<code>%1$s</code> property of a <code>WPCF7_ContactForm</code> object is <strong>no longer accessible</strong>. Use <code>%2$s</code> method instead."
msgstr "A propriedade <code>%1$s</code> do objeto <code>WPCF7_ContactForm</code> <strong>não é mais acessível</strong>. Use o método <code>%2$s</code> em vez disso."

#: includes/contact-form.php:93 includes/contact-form.php:254
msgid "Untitled"
msgstr "Sem título"

#: includes/contact-form.php:32
msgid "Contact Form"
msgstr "Formulário de contato"

#: includes/contact-form-template.php:194
msgid "There is a field with input that is shorter than the minimum allowed length"
msgstr "Há um campo com a entrada menor que o tamanho mínimo permitido"

#: includes/contact-form-template.php:187
msgid "There is a field with input that is longer than the maximum allowed length"
msgstr "Há um campo com a entrada maior que o tamanho máximo permitido"

#: includes/contact-form-template.php:180
msgid "There is a field that the sender must fill in"
msgstr "Há um campo que o remetente deve preencher"

#: includes/contact-form-template.php:173
msgid "There are terms that the sender must accept"
msgstr "Existem termos que o remetente deve aceitar"

#: includes/contact-form-template.php:166
msgid "Submission was referred to as spam"
msgstr "A submissão mencionou-se como spam"

#: includes/contact-form-template.php:159
msgid "Validation errors occurred"
msgstr "Ocorreram erros de validação"

#: includes/contact-form-template.php:152
msgid "Sender's message failed to send"
msgstr "O envio da mensagem do remetente falhou"

#: includes/contact-form-template.php:145
msgid "Sender's message was sent successfully"
msgstr "A mensagem foi enviada com sucesso"

#: includes/contact-form-template.php:68 includes/contact-form-template.php:97
msgid "This e-mail was sent from a contact form on %1$s (%2$s)"
msgstr "Este e-mail foi enviado de um formulário de contato em %1$s (%2$s)"

#: includes/contact-form-template.php:63 includes/contact-form-template.php:92
msgid "Message Body:"
msgstr "Corpo da mensagem:"

#. translators: %s: [your-subject]
#: includes/contact-form-template.php:61
msgid "Subject: %s"
msgstr "Assunto: %s"

#. translators: %s: [your-name] <[your-email]>
#: includes/contact-form-template.php:58
msgid "From: %s"
msgstr "De: %s"

#: modules/submit.php:26 includes/contact-form-template.php:42
msgid "Send"
msgstr "Enviar"

#: includes/contact-form-template.php:41
msgid "Your Message"
msgstr "Sua mensagem"

#: includes/contact-form-template.php:39
msgid "Your Email"
msgstr "Seu e-mail"

#: includes/contact-form-template.php:37
msgid "(required)"
msgstr "(obrigatório)"

#: includes/contact-form-template.php:38
msgid "Your Name"
msgstr "Seu nome"

#: admin/includes/tag-generator.php:46
msgid "Form-tag Generator: %s"
msgstr "Gerador de tag de formulário: %s"

#: admin/includes/help-tabs.php:91
msgid "For more information:"
msgstr "Para mais informação:"

#: admin/includes/help-tabs.php:83
msgid "Any information you provide will not be shared with service providers without your authorization."
msgstr "Qualquer informação providenciada não será compartilhada com provedores de serviço sem sua autorização."

#: admin/includes/help-tabs.php:82
msgid "You may need to first sign up for an account with the service that you plan to use. When you do so, you would need to authorize Contact Form 7 to access the service with your account."
msgstr "Primeiro você precisa criar uma conta no serviço que pretende utilizar. Após fazer isso, será necessário autorizar o Contact Form 7 a acessar o serviço com a sua conta."

#: admin/includes/help-tabs.php:81
msgid "On this screen, you can manage services that are available through Contact Form 7. Using API will allow you to collaborate with any services that are available."
msgstr "Nesta tela você pode gerenciar os serviços que estão disponíveis através do Contact Form 7. Utilizar a API permite utilizar qualquer um dos serviços disponíveis."

#: admin/includes/help-tabs.php:79
msgid "There are also special mail-tags that have specific names, but don&#8217;t have corresponding form-tags. They are used to represent meta information of form submissions like the submitter&#8217;s IP address or the URL of the page."
msgstr "Há também mail-tags especiais que têm nomes específicos, mas não têm correspondência com form-tags. Eles são usados para representar informações de dados de envio de formulários, como o endereço IP do remetente ou a URL da página."

#: admin/includes/help-tabs.php:78
msgid "A mail-tag is also a short code enclosed in square brackets that you can use in every Mail and Mail (2) field. A mail-tag represents a user input value through an input field of a corresponding form-tag."
msgstr "Uma mail-tag é um shortcode entre colchetes que pode ser usado em todos os campos do Mail e Mail(2). A mail-tag representa um valor introduzido pelo usuário num campo de entrada para uma etiqueta de correio correspondente."

#: admin/includes/help-tabs.php:76
msgid "While form-tags have a comparatively complex syntax, you don&#8217;t need to know the syntax to add form-tags because you can use the straightforward tag generator (<strong>Generate Tag</strong> button on this screen)."
msgstr "Enquanto tags de forms têm uma sintaxe comparativamente complexo, você não precisa saber a sintaxe para adicioná-las, basta usar o gerador de tag (o botão <strong>Gerar Tag</strong> nesta tela)."

#: admin/includes/help-tabs.php:75
msgid "A form-tag is a short code enclosed in square brackets used in a form content. A form-tag generally represents an input field, and its components can be separated into four parts: type, name, options, and values. Contact Form 7 supports several types of form-tags including text fields, number fields, date fields, checkboxes, radio buttons, menus, file-uploading fields, CAPTCHAs, and quiz fields."
msgstr "Uma tag de formulário é um código curto entre colchetes usada no conteúdo de um formulário. Uma form-tag em geral, representa um campo de entrada, e seus componentes podem ser separados em quatro partes: tipo, nome, opções e valores. O Contact Form 7 suporta vários tipos de tag de formulário, incluindo campos de texto, campos de números, campos de data, caixas de seleção, botões de rádio, menus, campos de envio de arquivo, CAPTCHAs e campos de quiz."

#: admin/includes/help-tabs.php:73
msgid "<strong>Additional Settings</strong> provides a place where you can customize the behavior of this contact form by adding code snippets."
msgstr "<strong>Configurações adicionais</strong> providencia um lugar onde você pode personalizar o comportamento desse formulário de contato, adicionando trechos de código."

#: admin/includes/help-tabs.php:72
msgid "In <strong>Messages</strong>, you can edit various types of messages used for this contact form. These messages are relatively short messages, like a validation error message you see when you leave a required field blank."
msgstr "Em <strong>Mensagens</strong>, você pode editar vários tipos de mensagens usadas por esse formulário de contato. Essas mensagens são relativamente pequenas, como uma mensagem de  erro de validação que você vê quando deixa um campo obrigatório em branco."

#: admin/includes/help-tabs.php:71
msgid "<strong>Mail (2)</strong> is an additional mail template that works similar to Mail. Mail (2) is different in that it is sent only when Mail has been sent successfully."
msgstr "<strong>Mail (2)</strong> é um modelo de e-mail adicional que funciona de forma semelhante ao Mail. Mail (2) é diferente na medida em que este só é enviado quando o e-mail principal for enviado com sucesso."

#: admin/includes/help-tabs.php:70
msgid "<strong>Mail</strong> manages a mail template (headers and message body) that this contact form will send when users submit it. You can use Contact Form 7&#8217;s mail-tags here."
msgstr "<strong>Mail</strong> gerencia um modelo de e-mail (cabeçalho e corpo da mensagem) que o formulário enviará quando os usuários o submeterem. Você pode usar mail-tags do Contact Form 7 aqui."

#: admin/includes/help-tabs.php:69
msgid "<strong>Form</strong> is a content of HTML form. You can use arbitrary HTML, which is allowed inside a form element. You can also use Contact Form 7&#8217;s form-tags here."
msgstr "<strong>Form</strong> é um conteúdo de formulário HTML. Você pode usar qualquer tag HTML permitida dentro de um elemento de formulário. Você também pode usar form-tags do Contact Form 7 aqui."

#: admin/includes/help-tabs.php:68
msgid "<strong>Title</strong> is the title of a contact form. This title is only used for labeling a contact form, and can be edited."
msgstr "<strong>Título</strong> é o título de um formulário de contato. Este título só é usado para dar nome a um formulário de contato e pode ser editado."

#: admin/includes/help-tabs.php:67
msgid "On this screen, you can edit a contact form. A contact form is comprised of the following components:"
msgstr "Nessa tela, você pode editar um formulário de contato. Um formulário de contato é composto dos seguintes componentes:"

#: admin/includes/help-tabs.php:65
msgid "<strong>Duplicate</strong> - Clones that contact form. A cloned contact form inherits all content from the original, but has a different ID."
msgstr "<strong>Duplicar</strong> - Clone esse formulário de contato. Um formulário de contato clonado herda todo o conteúdo do original, mas com um ID diferente."

#: admin/includes/help-tabs.php:64
msgid "<strong>Edit</strong> - Navigates to the editing screen for that contact form. You can also reach that screen by clicking on the contact form title."
msgstr "<strong>Editar</strong> - Navegue para a tela de edição desse formulário de contato. Você também pode chegar nessa tela clicando no título do formulário de contato."

#: admin/includes/help-tabs.php:63
msgid "Hovering over a row in the contact forms list will display action links that allow you to manage your contact form. You can perform the following actions:"
msgstr "Passar o mouse sobre uma linha da lista de formulários exibirá opções de gerenciamento do seu formulário de contato. Você pode realizar as seguintes ações:"

#: admin/includes/help-tabs.php:61
msgid "On this screen, you can manage contact forms provided by Contact Form 7. You can manage an unlimited number of contact forms. Each contact form has a unique ID and Contact Form 7 shortcode ([contact-form-7 ...]). To insert a contact form into a post or a text widget, insert the shortcode into the target."
msgstr "Nessa tela, você pode gerenciar os formulários de contato criados pelo Contact Form 7. Você pode gerenciar um número ilimitado de formulários. Cada formulário possui um ID único e um shortcode ([contact-form-7 ...]). Para inserir um formulário de contato em um post ou em um widget de texto, insira o shortcode."

#: admin/includes/help-tabs.php:40
msgid "Mail-tags"
msgstr "Mail-tags"

#: admin/includes/help-tabs.php:35
msgid "Form-tags"
msgstr "Tags de form"

#: admin/includes/help-tabs.php:21
msgid "Available Actions"
msgstr "Ações disponíveis"

#: admin/includes/help-tabs.php:16 admin/includes/help-tabs.php:30
#: admin/includes/help-tabs.php:49
msgid "Overview"
msgstr "Visão geral"

#: admin/includes/editor.php:248
msgid "You can add customization code snippets here. For details, see %s."
msgstr "Você pode adicionar trechos de código aqui. Para mais detalhes veja %s."

#: admin/includes/editor.php:246
msgid "https://contactform7.com/additional-settings/"
msgstr "https://contactform7.com/additional-settings/"

#: admin/includes/editor.php:194
msgid "File Attachments"
msgstr "Anexos"

#: admin/includes/editor.php:188
msgid "Use HTML content type"
msgstr "Usar tipo de conteúdo HTML"

#: admin/includes/editor.php:186
msgid "Exclude lines with blank mail-tags from output"
msgstr "Excluir linhas com mail-tags em branco da saída"

#: admin/includes/editor.php:181
msgid "Message Body"
msgstr "Corpo da Mensagem"

#: admin/includes/editor.php:172
msgid "Additional Headers"
msgstr "Cabeçalhos adicionais"

#: admin/includes/editor.php:163 includes/contact-form-template.php:40
msgid "Subject"
msgstr "Assunto"

#: admin/includes/editor.php:154
msgid "From"
msgstr "De"

#: admin/includes/editor.php:145
msgid "To"
msgstr "Para"

#: admin/includes/editor.php:135
msgid "In the following fields, you can use these mail-tags:"
msgstr "Você pode utilizar as seguintes mail-tags nos próximos campos:"

#: admin/includes/editor.php:119
msgid "Mail (2) is an additional mail template often used as an autoresponder."
msgstr "O Mail (2) é um modelo de e-mail adicional geralmente usado como resposta automática."

#: admin/includes/editor.php:85
msgid "Use Mail (2)"
msgstr "Usar Mail (2)"

#: admin/includes/editor.php:84
msgid "Mail (2)"
msgstr "Mail (2)"

#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:245
msgid "Y/m/d"
msgstr "d/m/Y"

#. translators: %s: time since the creation of the contact form
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:241
msgid "%s ago"
msgstr "%s atrás"

#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:230
msgid "Y/m/d g:i:s A"
msgstr "d/m/Y H:i:s"

#. translators: %s: title of contact form
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:121
msgid "Edit &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Editar &#8220;%s&#8221;"

#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:167
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:15
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:14
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:13
msgid "Shortcode"
msgstr "Shortcode"

#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:12
msgid "Title"
msgstr "Título"

#: admin/edit-contact-form.php:261 admin/includes/editor.php:247
#: admin/includes/editor.php:252
msgid "Additional Settings"
msgstr "Configurações adicionais"

#: admin/edit-contact-form.php:259
msgid "Additional Settings (%d)"
msgstr "Configurações Adicionais (%d)"

#: admin/edit-contact-form.php:245 admin/includes/editor.php:222
msgid "Messages"
msgstr "Mensagens"

#: admin/edit-contact-form.php:241 admin/includes/editor.php:93
msgid "Mail"
msgstr "Mail"

#: admin/edit-contact-form.php:237 admin/includes/editor.php:61
msgid "Form"
msgstr "Formulário"

#: admin/includes/help-tabs.php:94
msgid "Support"
msgstr "Suporte"

#: admin/includes/help-tabs.php:94
msgid "https://contactform7.com/support/"
msgstr "https://contactform7.com/support/"

#: admin/edit-contact-form.php:193 admin/includes/help-tabs.php:93
msgid "FAQ"
msgstr "Perguntas frequentes"

#: admin/edit-contact-form.php:192 admin/includes/help-tabs.php:93
msgid "https://contactform7.com/faq/"
msgstr "https://contactform7.com/faq/"

#: admin/edit-contact-form.php:197 admin/includes/help-tabs.php:92
msgid "Docs"
msgstr "Documentação"

#: admin/edit-contact-form.php:196 admin/includes/help-tabs.php:92
msgid "https://contactform7.com/docs/"
msgstr "https://contactform7.com/docs/"

#: admin/edit-contact-form.php:168
msgid ""
"You are about to delete this contact form.\n"
"  'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"Você está prestes a excluir este formulário de contato. \n"
"\n"
" 'Cancelar' para não excluir, 'OK' para excluir."

#: admin/edit-contact-form.php:168
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:90
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"

#: admin/edit-contact-form.php:153
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:185
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicar"

#: admin/edit-contact-form.php:139
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: admin/edit-contact-form.php:125
msgid "You can also use this old-style shortcode:"
msgstr "Você também pode usar este shortcode antigo:"

#: admin/edit-contact-form.php:118
msgid "Copy this shortcode and paste it into your post, page, or text widget content:"
msgstr "Copie este shortcode e cole no seu post, página ou widget:"

#: admin/edit-contact-form.php:95
msgid "Enter title here"
msgstr "Entre o título aqui"

#: admin/edit-contact-form.php:26 admin/edit-contact-form.php:146
msgid "Save"
msgstr "Salvar"

#: admin/admin.php:597
msgid "You are not allowed to edit this contact form."
msgstr "Você não tem permissão para editar esse formulário de contato"

#. translators: %s: link labeled 'Flamingo'
#: admin/includes/welcome-panel.php:45
msgid "https://contactform7.com/save-submitted-messages-with-flamingo/"
msgstr "https://contactform7.com/save-submitted-messages-with-flamingo/"

#. translators: links labeled 1: 'Akismet', 2: 'reCAPTCHA', 3: 'comment
#. blacklist'
#: admin/includes/welcome-panel.php:26
msgid "https://contactform7.com/spam-filtering-with-akismet/"
msgstr "https://contactform7.com/spam-filtering-with-akismet/"

#: admin/includes/editor.php:129
msgid "Setting Up Mail"
msgstr "Configurando e-mail"

#: admin/includes/editor.php:128
msgid "https://contactform7.com/setting-up-mail/"
msgstr "https://contactform7.com/setting-up-mail/"

#. translators: %s: link labeled 'making a donation'
#: admin/includes/welcome-panel.php:35
msgid "https://contactform7.com/donate/"
msgstr "https://contactform7.com/donate/"

#: admin/includes/welcome-panel.php:31
msgid "Contact Form 7 needs your support."
msgstr "Contact Form 7 precisa da sua ajuda."

#: admin/includes/welcome-panel.php:16
msgid "Dismiss"
msgstr "Dispensar"

#. translators: 1: version of Contact Form 7, 2: version of WordPress, 3: URL
#: admin/admin.php:578
msgid "<strong>Contact Form 7 %1$s requires WordPress %2$s or higher.</strong> Please <a href=\"%3$s\">update WordPress</a> first."
msgstr "<strong>Contact Form 7 %1$s requer o WordPress %2$s ou mais recente.</strong> <a href=\"%3$s\">Atualize o WordPress</a> antes de começar."

#: admin/admin.php:557
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"

#: admin/admin.php:503
msgid "Contact form deleted."
msgstr "Formulário de contato excluído."

#: admin/admin.php:501
msgid "Contact form saved."
msgstr "Formulário de contato salvo."

#: admin/admin.php:499
msgid "Contact form created."
msgstr "Formulário de contato criado."

#: admin/admin.php:414
msgid "Search Contact Forms"
msgstr "Pesquisar formulário de contato"

#. translators: %s: search keywords
#: admin/admin.php:395
msgid "Search results for &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Resultados da pesquisa para &#8220;%s&#8221;"

#: admin/admin.php:124
msgid "The changes you made will be lost if you navigate away from this page."
msgstr "As mudanças que você fez irão se perder se você navegar para fora dessa página."

#: admin/admin.php:305
msgid "Error in deleting."
msgstr "Erro ao excluir."

#: admin/admin.php:301
msgid "You are not allowed to delete this item."
msgstr "Você não tem permissão para excluir este item."

#: admin/admin.php:197 admin/admin.php:259
msgid "You are not allowed to edit this item."
msgstr "Você não está autorizado a editar este item."

#: admin/admin.php:54
msgid "Integration"
msgstr "Integração"

#: admin/admin.php:53 admin/admin.php:463
msgid "Integration with Other Services"
msgstr "Integração com Outros Serviços"

#: admin/admin.php:42 admin/admin.php:387 admin/edit-contact-form.php:47
msgid "Add New"
msgstr "Adicionar novo"

#: admin/admin.php:41 admin/edit-contact-form.php:36
msgid "Add New Contact Form"
msgstr "Adicionar novo formulário de contato"

#: admin/admin.php:33 admin/admin.php:380 includes/contact-form.php:31
msgid "Contact Forms"
msgstr "Formulários de contato"

#: admin/admin.php:32 admin/edit-contact-form.php:38
msgid "Edit Contact Form"
msgstr "Editar formulário de contato"

#: admin/admin.php:25
msgid "Contact"
msgstr "Contato"

#. Plugin Name of the plugin
#: modules/flamingo.php:181 admin/admin.php:24
msgid "Contact Form 7"
msgstr "Contact Form 7"