HEX
Server: Apache
System: Linux web15f49.uni5.net 5.4.282-1.el8.elrepo.x86_64 #1 SMP Mon Aug 19 18:33:22 EDT 2024 x86_64
User: hzaluminio (728004)
PHP: 7.0.33
Disabled: apache_child_terminate,c99_buff_prepare,c99_sess_put,dl,eval,exec,leak,link,myshellexec,openlog,passthru,pclose,pcntl_exec,php_check_syntax,php_strip_whitespace,popen,posix_kill,posix_mkfifo,posix_setpgid,posix_setsid,posix_setuid,proc_close,proc_get_status,proc_nice,proc_open,proc_terminate,shell_exec,show_source,symlink,system,socket_listen,socket_create_listen,putenv
Upload Files
File: /home/hzaluminio/www/sair/(FORA)wp-content (forA)/languages/plugins/wordpress-seo-pt_BR.po
# Translation of Plugins - Yoast SEO - Stable (latest release) in Portuguese (Brazil)
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Yoast SEO - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2019-10-22 19:25:45+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
"Language: pt_BR\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Yoast SEO - Stable (latest release)\n"

#: admin/admin-settings-changed-listener.php:81
msgid "Settings saved."
msgstr "Configurações salvas."

#. translators: %s: additional message with the submitted invalid value
#: admin/class-yoast-input-validation.php:171
msgid "Please check the format of the Youtube URL you entered. %s"
msgstr "Verifique o formato do URL do YouTube que foi inserido. %s"

#. translators: %s: additional message with the submitted invalid value
#: admin/class-yoast-input-validation.php:161
msgid "Please check the format of the Wikipedia URL you entered. %s"
msgstr "Verifique o formato do URL da Wikipedia que foi inserido. %s"

#. translators: %s: additional message with the submitted invalid value
#: admin/class-yoast-input-validation.php:146
msgid "Please check the format of the Pinterest URL you entered. %s"
msgstr "Verifique o formato do URL do Pinterest que foi inserido. %s"

#. translators: %s: additional message with the submitted invalid value
#: admin/class-yoast-input-validation.php:141
msgid "Please check the format of the MySpace URL you entered. %s"
msgstr "Por favor, verifique o formato do URL do MySpace que você digitou. %s"

#. translators: %s: additional message with the submitted invalid value
#: admin/class-yoast-input-validation.php:131
msgid "Please check the format of the Linkedin URL you entered. %s"
msgstr "Verifique o formato do URL do Linkedin que foi inserido. %s"

#. translators: %s: additional message with the submitted invalid value
#: admin/class-yoast-input-validation.php:126
msgid "Please check the format of the Instagram URL you entered. %s"
msgstr "Verifique o formato do URL do Instagram que foi inserido. %s"

#. translators: %s: additional message with the submitted invalid value
#: admin/class-yoast-input-validation.php:111
msgid "Please check the format of the Facebook Page URL you entered. %s"
msgstr "Verifique o formato do URL da página do Facebook que foi inserido. %s"

#: languages/yoast-components.php:71
msgid "Dismiss this alert"
msgstr "Dispensar este aviso"

#. translators: 1: expands to a link opening tag; 2: expands to a link closing
#. tag
#: inc/language-utils.php:81
msgid "A company name and logo need to be set for structured data to work properly. %1$sLearn more about the importance of structured data.%2$s"
msgstr "O nome e logo da empresa precisam ser definidos para que os dados estruturados funcionem corretamente. %1$sSaiba mais sobre a importância de dados estruturados.%2$s"

#: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:99
msgid "Continue learning"
msgstr "Continue aprendendo"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO.
#: admin/config-ui/fields/class-field-success-message.php:21
msgid "%1$s will now take care of all the needed technical optimization of your site. To really improve your site's performance in the search results, it's important to know everything our plugin has to offer. Sign up for our free %1$s plugin training, in which you'll learn how to use %1$s and how it can help you make the best of your website!"
msgstr "%1$s vai agora cuidar de toda a otimização técnica necessária para o seu site. Para realmente melhorar a performance do seu site nos resultados de pesquisa, é importante saber tudo que nosso plugin tem a oferecer. Cadastre-se para o nosso treinamento grátis do plugin %1$s, no qual você vai aprender como usar o %1$s e como ele pode ajudar a tirar melhor proveito do seu website!"

#. translators: %s expands to an invalid Facebook App ID.
#: inc/options/class-wpseo-option.php:427
msgid "%s does not seem to be a valid Facebook App ID. Please correct."
msgstr "%s parece não ser um ID válido de aplicativo do Facebook. Por favor, corrija."

#: admin/class-yoast-input-validation.php:314
msgid "The submitted value was: %s"
msgstr "O valor enviado foi: %s"

#. translators: %s: additional message with the submitted invalid value
#: admin/class-yoast-input-validation.php:166
msgid "Yandex confirmation codes can only contain letters from A to F, numbers, hyphens, and underscores. %s"
msgstr "Códigos de confirmação do Yandex podem conter apenas letras de A a F, números, hífens e underscores. %s"

#. translators: %s: additional message with the submitted invalid value
#: admin/class-yoast-input-validation.php:156
msgid "Twitter usernames can only contain letters, numbers, and underscores. %s"
msgstr "Nome de usuário do Twitter pode conter apenas letras, números e underscores. %s"

#. translators: %s: additional message with the submitted invalid value
#: admin/class-yoast-input-validation.php:151
msgid "Pinterest confirmation codes can only contain letters from A to F, numbers, hyphens, and underscores. %s"
msgstr "Códigos de confirmação do Pinterest podem conter apenas letras de A a F, números, hífens e underscores. %s"

#. translators: %s: additional message with the submitted invalid value
#: admin/class-yoast-input-validation.php:136
msgid "Bing confirmation codes can only contain letters from A to F, numbers, hyphens, and underscores. %s"
msgstr "Códigos de confirmação do Bing podem conter apenas letras de A a F, números, hífens e underscores. %s"

#. translators: %s: additional message with the submitted invalid value
#: admin/class-yoast-input-validation.php:121
msgid "Google verification codes can only contain letters, numbers, hyphens, and underscores. %s"
msgstr "Códigos de verificação do Google podem conter apenas letras, números, hifens e underscores. %s"

#. translators: %s: additional message with the submitted invalid value
#: admin/class-yoast-input-validation.php:116
msgid "The Facebook App ID you entered doesn't exist. %s"
msgstr "O id de aplicativo no Facebook informado não existe. %s"

#. translators: %s: additional message with the submitted invalid value
#: admin/class-yoast-input-validation.php:106
msgid "Baidu verification codes can only contain letters, numbers, hyphens, and underscores. %s"
msgstr "Códigos de verificação do Baidu podem conter apenas letras, números, hifens e underscores. %s"

#: admin/views/partial-alerts-template.php:45
msgid "Show this item."
msgstr "Mostrar este item."

#: admin/views/partial-alerts-template.php:38
msgid "Hide this item."
msgstr "Esconder este item."

#. translators: %d expands the amount of hidden problems.
#: admin/views/partial-alerts-errors.php:25
msgid "You have %d hidden problem:"
msgid_plural "You have %d hidden problems:"
msgstr[0] "Você tem %d problema escondido:"
msgstr[1] "Você tem %d problemas escondidos:"

#. translators: %d expands the amount of hidden notifications.
#: admin/views/partial-alerts-warnings.php:25
msgid "You have %d hidden notification:"
msgid_plural "You have %d hidden notifications:"
msgstr[0] "Você tem %d notificação escondida:"
msgstr[1] "Você tem %d notificações escondidas:"

#: languages/yoast-components.php:93
msgid "The following words and word combinations occur the most in the content. These give an indication of what your content focuses on. If the words differ a lot from your topic, you might want to rewrite your content accordingly. "
msgstr "As seguintes palavras e combinações de palavras ocorrem mais no conteúdo. Elas indicam o foco do seu conteúdo. Se as palavras diferirem muito do seu tópico, você talvez queira reescrever seu conteúdo de acordo."

#: languages/yoast-components.php:84
msgid "Once you add a bit more copy, we'll give you a list of words that occur the most in the content. These give an indication of what your content focuses on."
msgstr "Assim que você adicionar um pouco mais de texto, forneceremos uma lista de palavras que mais ocorrem no conteúdo. Elas indicam qual é o foco do seu conteúdo."

#: admin/notifiers/class-configuration-notifier.php:117
msgid "SEO settings configured"
msgstr "Configurações de SEO definidas"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s is a link start tag to the
#. Onboarding Wizard, %3$s is the link closing tag.
#: admin/notifiers/class-configuration-notifier.php:111
msgid "If you want to double-check your %1$s settings, or change something, you can always %2$sreopen the configuration wizard%3$s."
msgstr "Se você quiser verificar novamente suas configurações de %1$s, ou alterar algo, você sempre pode %2$sreabrir o assistente de configuração%3$s."

#. translators: %1$s: amount of errors, %2$s: the admin page title
#: admin/class-yoast-input-validation.php:56
msgid "The form contains %1$s error. %2$s"
msgid_plural "The form contains %1$s errors. %2$s"
msgstr[0] "O formulário contém %1$s erro. %2$s"
msgstr[1] "O formulário contém %1$s erros. %2$s"

#. translators: %s expands to the extension title
#: admin/views/licenses.php:181 admin/views/licenses.php:286
msgid "Activate %s for your site on MyYoast"
msgstr "Ative %s para o seu site no MyYoast"

#: languages/yoast-components.php:114
msgid "%d occurrences"
msgstr "%d ocorrências"

#: admin/class-customizer.php:109
msgid "Show blog page in breadcrumbs"
msgstr "Mostrar a página de blog no caminho de navegação"

#: languages/yoast-components.php:132
msgid "We could not find any relevant articles on your website that you could link to from your post."
msgstr "Não foi possível encontrar nenhum artigo relevante no seu website que você possa vincular a partir de sua postagem."

#. translators: %1$s expands to the opening anchor tag, %2$s to the closing
#. anchor tag, %3$s to the SEO score.
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:116
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:123
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:130
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:137
msgid "%1$sSEO%2$s: %3$s"
msgstr "%1$sSEO%2$s: %3$s"

#: languages/yoast-seo-js.php:470
msgid "Has feedback"
msgstr "Tem feedback"

#: languages/yoast-seo-js.php:464
msgid "Content optimization:"
msgstr "Otimização de conteúdo"

#. translators: %1$s expands to the opening anchor tag, %2$s to the closing
#. anchor tag, %3$s to the readability score.
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:86
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:93
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:100
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:107
msgid "%1$sReadability%2$s: %3$s"
msgstr "%1$sLegibilidade%2$s: %3$s"

#. translators: %s expands to the score
#: admin/statistics/class-statistics-service.php:216
#: admin/statistics/class-statistics-service.php:221
#: admin/statistics/class-statistics-service.php:226
msgid "Posts with the SEO score: %s"
msgstr "Posts com a pontuação de SEO: %s"

#. translators: %s expands to Yoast SEO
#: admin/class-help-center.php:124
msgid "Enroll in the free %s for WordPress training"
msgstr "Inscreva-se gratuitamente no %s para treinamento em WordPress."

#. translators: %s expands to Yoast SEO
#: admin/views/sidebar.php:100
msgid "Extend %s"
msgstr "Estender %s"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:70
msgid "Person logo / avatar"
msgstr "Logo pessoal / avatar"

#. translators: %s: expends to Yoast SEO
#: admin/class-admin.php:311
msgid "%s video tutorial"
msgstr "Tutorial em vídeo do %s"

#: inc/class-wpseo-rank.php:178
msgid "Post Noindexed"
msgstr "Post não indexado"

#: inc/class-wpseo-rank.php:158
msgid "No Focus Keyphrase"
msgstr "Nenhuma frase-chave em foco"

#. translators: %s expands to the SEO score
#: inc/class-wpseo-rank.php:157 inc/class-wpseo-rank.php:162
#: inc/class-wpseo-rank.php:167 inc/class-wpseo-rank.php:172
#: inc/class-wpseo-rank.php:177
msgid "SEO: %s"
msgstr "SEO: %s"

#. translators: %1$s expands to an opening anchor tag, %2$s expands to a
#. closing anchor tag
#: admin/class-admin-init.php:431
msgid "Read %1$sthis post for more information about why we’re not supporting older versions.%2$s"
msgstr "Leia %1$s esse post para mais informações sobre o porquê de não estarmos oferecendo suporte à versões antigas.%2$s"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to 5.0
#: admin/class-admin-init.php:420
msgid "If you’ve held off on updating to %2$s and higher because of the new Gutenberg editor, please install the Classic Editor plugin. It will give you the same editing experience you have now, but also the security of newer versions of WordPress and %1$s."
msgstr "Se você parou de atualizar para %2$s e superior por causa do novo editor Gutenberg, instale o plugin do editor clássico. Ele lhe dará a mesma experiência de edição que você tem agora, mas também a segurança das novas versões do WordPress e %1$s."

#. translators: %1$s expands to an opening strong tag, %2$s expands to a
#. closing strong tag, %3$s expands to a html break, %4$s expands to Yoast,
#. %5$s expands to Yoast SEO, %6$s expands to 5.2, %7$s expands to 5.3
#: admin/class-admin-init.php:405
msgid "%1$sUpgrade WordPress to the most recent version%2$s%3$sWe’ve noticed that you’re not on the latest WordPress version, which might cause an issue soon. %4$s (for reasons of security and stability) only supports the current and previous version of WordPress. When the next version of WordPress comes out, that means that we will support WordPress %6$s and %7$s. This means you will not get any updates to %5$s until you update your WordPress, so please make sure to upgrade to the latest WordPress version soon!%3$s%3$s"
msgstr "%1$sAtualize o WordPress para a versão mais recente%2$s%3$sPercebemos que você não tem a versão mais recente do WordPress, o que pode causar um problema em breve. %4$s (por razões de segurança e estabilidade) é compatível apenas com a versão atual e anterior do WordPress. Quando a próxima versão do WordPress for lançada, a compatibilidade se aplicará ao WordPress %6$s e %7$s. Isso significa que você não receberá nenhuma atualização para %5$s até que atualize o seu WordPress, por isso, certifique-se de atualizar para a versão mais recente do WordPress!%3$s%3$s"

#: admin/notifiers/class-post-type-archive-notification-handler.php:76
msgid "Remove this message"
msgstr "Remover essa mensagem"

#. Translators: %1$s: expands to opening anchor tag, %2$s expands to closing
#. anchor tag.
#: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:43
msgid "To view your current crawl errors, %1$splease visit Google Search Console%2$s."
msgstr "Para visualizar os erros de rastreamento, %1$spor favor visite o Google Search Console%2$s."

#. Translators: %1$s: expands to opening anchor tag, %2$s expands to closing
#. anchor tag.
#: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:36
msgid "Google has discontinued its Crawl Errors API. Therefore, any possible crawl errors you might have cannot be displayed here anymore. %1$sRead our statement on this for further information%2$s."
msgstr "O Google descontinuou sua API de Erros de Crawl. Portanto, qualquer eventual erro de Crawl não será mais exibido aqui. %1$sLeia nossa declaração para maiores informações%2$s."

#: languages/wordpress-seojs.php:29
msgid "Get the %s plugin now"
msgstr "Obtenha %s plugin agora"

#: languages/wordpress-seojs.php:23
msgid "Serving local customers?"
msgstr "Atender clientes locais?"

#: languages/wordpress-seojs.php:26
msgid "Truly optimize your site for a local audience with our %s plugin! Optimized address details, opening hours, store locator and pickup option!"
msgstr "Realmente otimize seu site para um público local com nosso %s plugin! detalhes de endereço otimizado, horário de funcionamento, localizador de lojas e opção de coleta!"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:67
msgid "Personal info"
msgstr "Informação pessoal"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:62
msgid "Organization logo"
msgstr "Logo da empresa"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:61
msgid "Organization name"
msgstr "Nome da empresa"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:37
msgid "Choose whether the site represents an organization or a person."
msgstr "Escolha se o site representa uma empresa ou uma pessoa."

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:23
msgid "Knowledge Graph & Schema.org"
msgstr "Gráfico de conhecimento & Schema.org"

#: admin/views/tabs/social/accounts.php:93
msgid "Organization social profiles"
msgstr "Perfis sociais da organização"

#. translators: 1: link tag to the relevant WPSEO admin page; 2: link close
#. tag.
#: admin/views/tabs/social/accounts.php:80
msgid "To make your site represent a Company or Organization go to %1$sSearch Appearance%2$s and set Organization or Person to \"Organization\"."
msgstr "Para fazer o site representar um empresa ou organização vá até %1$saparência de pesquisa%2$s e configure organização ou pessoa para \"organização\"."

#. translators: 1: link to edit user page.
#: admin/views/tabs/social/accounts.php:74
msgid "To change the social accounts used for your site, update the details for %1$s."
msgstr "Para mudar as contas de redes sociais do seu site, atualize os detalhes para %1$s."

#: admin/views/tabs/social/accounts.php:67
msgid "That means that the form and information below is disabled, and not used."
msgstr "Isto significa que o formulário abaixo está desativado e não usado."

#: admin/views/tabs/social/accounts.php:65
msgid "Your website is currently configured to represent a Person"
msgstr "Seu site está no momento configurado para representar uma pessoa"

#: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:72
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:44
msgid "Organization or person"
msgstr "Empresa ou Pessoa"

#: admin/config-ui/fields/class-field-company-or-person.php:23
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:41
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:59
msgid "Organization"
msgstr "Empresa"

#: admin/config-ui/fields/class-field-company-or-person.php:19
msgid "Does your site represent a person or an organization?"
msgstr "O seu site representa uma pessoa ou uma organização?"

#: admin/config-ui/fields/class-field-company-logo.php:19
msgid "Provide an image of the organization logo"
msgstr "Forneça uma imagem da logo da empresa"

#: admin/config-ui/fields/class-field-company-name.php:19
msgid "The name of the organization"
msgstr "Nome da empresa"

#: admin/config-ui/fields/class-field-person.php:19
msgid "The person"
msgstr "A pessoa"

#. translators: %1$s is a link start tag to the Configuration Wizard, %2$s is
#. the link closing tag.
#: admin/class-schema-person-upgrade-notification.php:59
msgid "You have previously set your site to represent a person. We’ve improved our functionality around Schema and the Knowledge Graph, so you should go in and %1$scomplete those settings%2$s."
msgstr "Você já configurou seu site para representar uma pessoa. Nós atualizamos nossa funcionalidade acerca do Schema e do Gráfico de Conhecimento, você deve entrar e %1$scompletar estas configurações%2$s."

#: admin/class-admin.php:282
msgid "(if one exists)"
msgstr "(se houver)"

#: admin/class-admin.php:282
msgid "Wikipedia page about you"
msgstr "Página da Wikipedia sobre você"

#: admin/class-admin.php:281
msgid "YouTube profile URL"
msgstr "URL do perfil do YouTube"

#: admin/class-admin.php:279
msgid "Tumblr profile URL"
msgstr "URL do perfil do Tumblr"

#: admin/class-admin.php:278
msgid "SoundCloud profile URL"
msgstr "URL do perfil do SoundCloud"

#: admin/class-admin.php:276
msgid "MySpace profile URL"
msgstr "URL do perfil do MySpace"

#: frontend/schema/class-schema-article.php:153
msgid "Uncategorized"
msgstr "Sem categoria"

#: languages/wordpress-seojs.php:69
msgid "You have selected the user %1$s as the person this site represents. Their user profile information will now be used in search results. %2$sUpdate their profile to make sure the information is correct.%3$s"
msgstr "Você selecionou o usuário %1$s como uma pessoa que este site representa. Suas informações de perfil de usuário agora serão usadas nos resultados de pesquisa. %2$sAtualize seus perfis para ter certeza de que as informações estão corretas.%3$s"

#: languages/wordpress-seojs.php:66
msgid "Error: Please select a user below to make your site's meta data complete."
msgstr "Erro: selecione um usuário abaixo para concluir os metadados do site."

#: languages/wordpress-seojs.php:63
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"

#: languages/wordpress-seojs.php:60
msgid "You can edit the details shown in meta data, like the social profiles, the name and the description of this user on their %1$s profile page."
msgstr "Você pode editar os detalhes mostrados em metadados, como os perfis sociais, o nome e a descrição desse usuário em sua página de perfil %1$s."

#: languages/wordpress-seojs.php:54
msgid "Select a user..."
msgstr "Selecionar um usuário..."

#. translators: %s expands to the SEO score.
#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:606
msgid "SEO score: %s"
msgstr "Pontuação do SEO: %s"

#: admin/views/tabs/social/accounts.php:20
msgid "If a Wikipedia page for you or your organization exists, add it too."
msgstr "Se existe uma página Wikipedia para você ou sua empresa, adicione também."

#: admin/class-admin.php:277
msgid "Pinterest profile URL"
msgstr "URL do perfil do Pinterest"

#: admin/class-admin.php:275
msgid "LinkedIn profile URL"
msgstr "URL do perfil do LinkedIn"

#: admin/class-admin.php:274
msgid "Instagram profile URL"
msgstr "URL do perfil do Instagram"

#: admin/config-ui/fields/class-field-profile-url-wikipedia.php:19
#: admin/views/tabs/social/accounts.php:57
msgid "Wikipedia URL"
msgstr "URL da Wikipedia"

#: admin/views/sidebar.php:54
msgid "SEO for Beginners training"
msgstr "Treinamento de SEO para iniciantes"

#: admin/views/sidebar.php:86
msgid "All-around SEO training"
msgstr "Treinamento de SEO completo"

#. translators: %s expands to Yoast SEO
#: admin/views/sidebar.php:71
msgid "%s for WordPress training"
msgstr "Treinamento %s para WordPress"

#: inc/class-my-yoast-api-request.php:186
msgid "No JSON object was returned."
msgstr "Não retornou nenhum objeto JSON."

#: languages/yoast-components.php:159
msgid "The image you selected is too small for Facebook"
msgstr "A imagem que você selecionou é muito pequena para o Facebook"

#. translators: %1$s resolves to Keyword research training
#: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:57
msgid "Keyword research is essential in any SEO strategy. You decide the search terms you want to be found for, and figure out what words your audience uses to find you. Great keyword research tells you what content you need to start ranking for the terms you want to rank for. Make sure your efforts go into the keywords you actually have a chance at ranking for! The %1$s walks you through this process, step by step."
msgstr "A pesquisa de palavras-chave é essencial em qualquer estratégia de SEO. Você decide os termos de pesquisa que deseja encontrar e descobre quais palavras seu público usa para encontrar você. Uma boa pesquisa de palavras-chave revela a você qual conteúdo você precisa começar a classificação para os termos que você deseja classificar. Certifique-se de que seus esforços enfoquem as palavras-chave que você realmente tem a chance de classificar! O %1$s orienta você nesse processo, passo a passo."

#: languages/yoast-components.php:156
msgid "The given image url cannot be loaded"
msgstr "O URL da imagem especificada não pode ser carregado"

#: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:54
msgid "Find out what words your audience uses to find you"
msgstr "Encontre as palavras que sua audiência usa para procurar por você"

#: admin/links/class-link-columns.php:195
msgid "Received internal links"
msgstr "Links internos recebidos"

#: admin/links/class-link-columns.php:188
msgid "Outgoing internal links"
msgstr "Links internos de saída"

#: languages/wordpress-seojs.php:212
msgid "New step added"
msgstr "Novo passo adicionado"

#: languages/wordpress-seojs.php:175
msgid "New question added"
msgstr "Nova pergunta adicionada"

#. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s to the anchor end
#. tag, %3$s expands to the numeric Flesch reading ease score, %4$s to the
#. easiness of reading, %5$s expands to a call to action based on the score
#: languages/yoast-seo-js.php:41
msgid "%1$sFlesch Reading Ease%2$s: The copy scores %3$s in the test, which is considered %4$s to read. %5$s"
msgstr "%1$sFacilidade de leitura Flesch%2$s: A pontuação alcançada no teste foi %3$s, que é considerada %4$s de ler. %5$s"

#: languages/wordpress-seojs.php:154
msgid "To be able to create a redirect and fix this issue, you need %1$s. "
msgstr "Para poder criar um redirecionamento e corrigir esse problema, você precisa %1$s. "

#: languages/wordpress-seojs.php:157
msgid "You can buy the plugin, including one year of support and updates, on %1$s."
msgstr "Você pode comprar o plugin, incluindo um ano de suporte e atualizações, em %1$s."

#: admin/class-meta-columns.php:82
msgid "Keyphrase"
msgstr "Frase-chave"

#. translators: %1$s expands to the link to the article, %2$s closes the link
#. to the article
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/media-content.php:41
msgid "Please carefully consider the implications and %1$sread this post%2$s if you want more information about the impact of showing media in search results."
msgstr "Favor considerar as implicações e %1$s ler este post %2$s se quiser saber mais informações sobre o impacto de mostrar arquivos de mídia nos resultados de busca. "

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/media-content.php:38
msgid "By enabling this option, attachment URLs become visible to both your visitors and Google. To add value to your website, they should contain useful information, or they might have a negative impact on your ranking."
msgstr "Ao ativar essa opção, os URLs de anexos ficam visíveis para seus visitantes e para o Google. Para agregar valor ao seu website, eles devem conter informações úteis ou podem ter um impacto negativo na sua classificação."

#. translators: %1$s: Yoast SEO.
#: admin/links/class-link-table-accessible-notifier.php:51
msgid "For this feature to work, %1$s needs to create a table in your database. We were unable to create this table automatically."
msgstr "Para que esta função funcione, %1$s é necessário criar uma tabela no seu banco de dados. Não foi possível a criação desta tabela automaticamente."

#. translators: %1$s: link to knowledge base article about solving table issue.
#. %2$s: is anchor closing.
#. translators: %1$s: link to knowledge base article about solving PHP issue.
#. %2$s: is anchor closing.
#: admin/links/class-link-table-accessible-notifier.php:56
#: admin/links/class-link-compatibility-notifier.php:58
msgid "Please read the following %1$sknowledge base article%2$s to find out how to resolve this problem."
msgstr "Por favor leia o seguinte  %1$sartigo da base de conhecimento%2$s para descobrir como resolver este problema."

#. translators: %1$s: Yoast SEO. %2$s: PHP version %3$s: The current PHP
#. version.
#: admin/links/class-link-compatibility-notifier.php:51
msgid "For this feature to work %1$s requires at least PHP version %2$s. We have detected PHP version %3$s on this website."
msgstr "Para esta função possa funcionar %1$s é necessário pelo menos a versão PHP %2$s. Nós detectamos que você tem a versão PHP %3$s neste site."

#. translators: %1$s: Yoast SEO. %2$s: Version number of Yoast SEO. %3$s:
#. strong opening tag, %4$s: strong closing tag
#. translators: %1$s: Yoast SEO. %2$s: Version number of Yoast SEO.
#: admin/links/class-link-table-accessible-notifier.php:43
#: admin/links/class-link-compatibility-notifier.php:43
msgid "The %3$sText link counter%4$s feature (introduced in %1$s %2$s) is currently disabled."
msgstr "O recurso %3$sText link counter%4$s (introduzido em %1$s %2$s) está desativado"

#. translators: 1: link to yoast.com post about internal linking suggestion. 2:
#. is anchor closing.
#: admin/links/class-link-notifier.php:99
msgid "The Text link counter feature provides insights in how many links are found in your text and how many links are referring to your text. This is very helpful when you are improving your %1$sinternal linking%2$s."
msgstr "O recurso Contador de Links de texto fornece insights sobre quantos links são encontrados em seu texto e quantos links estão ligados ao seu texto. Isso é muito útil quando você está melhorando  %1$sinternal linking%2$s."

#: admin/links/class-link-notifier.php:96
msgid "Count links"
msgstr "Contagem de links"

#: admin/links/class-link-notifier.php:95
msgid "All you have to do is press the following button and we'll go through all your texts for you."
msgstr "Tudo o que você precisa fazer é pressionar o botão a seguir e nós vamos passar por todos os seus textos para você."

#: admin/links/class-link-notifier.php:94
msgid "To make sure all the links in your texts are counted, we need to analyze all your texts."
msgstr "Para ter certeza que todos os links no seu textos estão sendo contabilizados, precisamos analizar todos os seus textos."

#: deprecated/class-recalibration-beta.php:97
msgid "Simply switch the toggle to \"on\" and you'll be able to use the recalibrated analysis. At the same time, we'll add you to our specific mailing list. We'll only email you about your experiences with this recalibration!"
msgstr "Simplesmente mude o botão para \"on\" e você poderá usar a análise recalibrada. Ao mesmo tempo, vamos adicioná-lo à nossa lista de discussão específica. Enviaremos apenas e-mail sobre suas experiências com essa recalibração!"

#. translators: 1: link opening tag, 2: link closing tag, 3: strong opening
#. tag, 4: strong closing tag
#: deprecated/class-recalibration-beta.php:71
msgid "We have %1$srecalibrated our analysis%2$s. With the new analysis, we will get even closer to how Google sees your website. It would be %3$sawesome%4$s if you would like to %3$sbeta test this feature%4$s for us!"
msgstr "Nós %1$s recalibramos nossa análise%2$s . Com a nova análise, iremos chegar ainda mais próximo da forma que o Google vê o seu website. Seria %3$sótimo%4s se você testasse esta %3$s função beta %4$s para nós!"

#: deprecated/class-recalibration-beta.php:67
msgid "Get an even better analysis"
msgstr "Obtenha uma análise ainda melhor"

#. translators: %1$s expands to the requested url
#: admin/exceptions/class-file-size-exception.php:40
msgid "Cannot get the size of %1$s because of unknown reasons."
msgstr "Não é possível obter o tamanho de %1$s por motivos desconhecidos."

#. translators: %1$s expands to the requested url
#: admin/exceptions/class-file-size-exception.php:23
msgid "Cannot get the size of %1$s because it is hosted externally."
msgstr "Não é possível obter o tamanho de %1$s porque está em uma hospedagem externa."

#: admin/views/sidebar.php:51 admin/views/sidebar.php:65
msgctxt "course"
msgid "Free:"
msgstr "Grátis:"

#. translators: %s expands to the current page number
#: frontend/class-breadcrumbs.php:659
msgid "Page %s"
msgstr "Página %s"

#. Translators: %1$d expands to the number of images containing an alt
#. attribute with the keyword, * %2$d expands to the total number of images,
#. %3$s and %4$s expand to a link on yoast.com, * %5$s expands to the anchor
#. end tag.
#: languages/yoast-seo-js.php:399
msgid "%3$sImage alt attributes%5$s: Out of %2$d images on this page, %1$d have alt attributes with words from your keyphrase or synonyms. That's a bit much. %4$sOnly include the keyphrase or its synonyms when it really fits the image%5$s."
msgstr "%3$sAtributos alt da imagem%5$s: Das %2$d imagens nessa página, %1$d tem atributos alt com palavras de sua frase-chave ou sinônimos. Isso é um pouco demais.%4$sInclua apenas a frase-chave, ou seus sinônimos, quando ela realmente se encaixa na imagem%5$s."

#. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, * %2$s expands to the
#. anchor end tag.
#: languages/yoast-seo-js.php:393
msgid "%1$sImage alt attributes%2$s: Good job!"
msgstr "%1$sAtributo alt de imagem%2$s: Bom trabalho!"

#. Translators: %1$d expands to the number of images containing an alt
#. attribute with the keyword, * %2$d expands to the total number of images,
#. %3$s and %4$s expand to links on yoast.com, * %5$s expands to the anchor end
#. tag.
#: languages/yoast-seo-js.php:388
msgid "%3$sImage alt attributes%5$s: Out of %2$d images on this page, only %1$d has an alt attribute that reflects the topic of your text. %4$sAdd your keyphrase or synonyms to the alt tags of more relevant images%5$s!"
msgid_plural "%3$sImage alt attributes%5$s: Out of %2$d images on this page, only %1$d have alt attributes that reflect the topic of your text. %4$sAdd your keyphrase or synonyms to the alt tags of more relevant images%5$s!"
msgstr[0] "%3$sAtributos alt da imagem%5$s: Das %2$d imagens nessa página, apenas %1$d tem um texto alternativo que reflete o tema do seu texto. %4$sAdicione sua frase-chave ou sinônimos ao texto alternativo das imagens mais relevantes%5$s!"
msgstr[1] "%3$sAtributos alt da imagem%5$s: Das %2$d imagens nessa página, apenas %1$d tem um texto alternativo que reflete o tema do seu texto. %4$sAdicione sua frase-chave ou sinônimos ao texto alternativo das imagens mais relevantes%5$s!"

#. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the
#. anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:382
msgid "%1$sImage alt attributes%3$s: Images on this page do not have alt attributes that reflect the topic of your text. %2$sAdd your keyphrase or synonyms to the alt tags of relevant images%3$s!"
msgstr "%1$sAtributo alt da imagem%3$s: As imagens desta página não possuem um texto alternativo que corresponda ao tópico do seu texto. %2$sAdicione a sua frase-chave, ou seus sinônimos, nos textos alternativos (atributos 'alt') das imagens relevantes%3$s!"

#. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the
#. anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:377
msgid "%1$sImage alt attributes%3$s: Images on this page have alt attributes, but you have not set your keyphrase. %2$sFix that%3$s!"
msgstr "%1$sTexto alternativo da imagem%3$s: As imagens dessa página já tem um texto alternativo (atributo 'alt') definido, mas você não configurou a sua frase-chave. %2$sCorrija isto%3$s!"

#. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor
#. end tag, %3$d expands to the number of subheadings containing the keyphrase.
#: languages/yoast-seo-js.php:319
msgid "%1$sKeyphrase in subheading%2$s: %3$s of your higher-level subheadings reflects the topic of your copy. Good job!"
msgid_plural "%1$sKeyphrase in subheading%2$s: %3$s of your higher-level subheadings reflect the topic of your copy. Good job!"
msgstr[0] "%1$sFrase-chave em subtítulo%2$s: %3$s subtítulo corresponde ao tópico do seu texto. Bom trabalho!"
msgstr[1] "%1$sFrase-chave em subtítulos%2$s: %3$s subtítulos correspondem ao tópico do seu texto. Bom trabalho!"

#. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor
#. end tag, %3$d expands to the number of subheadings containing the keyphrase.
#: languages/yoast-seo-js.php:314
msgid "%1$sKeyphrase in subheading%2$s: Your higher-level subheading reflects the topic of your copy. Good job!"
msgstr "%1$sFrase-chave em subtítulo%2$s: O seu subtítulo corresponde com o tópico do seu texto. Bom trabalho!"

#. Translators: %1$s and %2$s expand to a link on yoast.com, %3$s expands to
#. the anchor end tag.
#: languages/yoast-seo-js.php:309
msgid "%1$sKeyphrase in subheading%3$s: More than 75%% of your higher-level subheadings reflect the topic of your copy. That's too much. %2$sDon't over-optimize%3$s!"
msgstr "%1$sFrase-chave em subtítulo%3$s: Mais do que 75%% dos subtítulos correspondem com o tópico do seu texto. %2$sNão exagere na otimização%3$s!"

#. Translators: %1$s and %2$s expand to a link on yoast.com, %3$s expands to
#. the anchor end tag.
#: languages/yoast-seo-js.php:305
msgid "%1$sKeyphrase in subheading%3$s: %2$sUse more keyphrases or synonyms in your higher-level subheadings%3$s!"
msgstr "%1$sFrase-chave nos subtítulos%3$s: %2$sUse mais vezes a sua frase-chave, ou sinônimos dela, nos subtítulos%3$s!"

#. translators: 1: object ID; 2: object type.
#: src/repositories/indexable-repository.php:173
msgid "Indexable created for object %1$s with type %2$s"
msgstr "Indexável criado para o objeto %1$s com o tipo %2$s"

#. translators: %1$s expands to the method name. %2$s expands to the class name
#: src/exceptions/missing-method.php:27
msgid "Method %1$s() does not exist in class %2$s"
msgstr "O método %1$s() não existe na classe %2$s"

#. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the
#. anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:300
msgid "%1$sSingle title%3$s: H1s should only be used as your main title. Find all H1s in your text that aren't your main title and %2$schange them to a lower heading level%3$s!"
msgstr "%1$sTítulo Único%3$s: A tag H1 só deve ser usada para o seu título principal. Encontre todas as tags H1 em seu texto que não sejam do seu título principal e %2$saltere-as para um título de nível inferior%3$s!"

#: languages/yoast-seo-js.php:235
msgid "%1$sKeyphrase density%2$s: The focus keyphrase was found %5$d time. That's way more than the recommended maximum of %3$d times for a text of this length. %4$sDon't overoptimize%2$s!"
msgid_plural "%1$sKeyphrase density%2$s: The focus keyphrase was found %5$d times. That's way more than the recommended maximum of %3$d times for a text of this length. %4$sDon't overoptimize%2$s!"
msgstr[0] "%1$sDensidade da frase-chave%2$s: a frase-chave em foco foi encontrada %5$d vez. Isso é muito mais do que o máximo recomendado de %3$d vezes para um texto desse tamanho. %4$sNão exagere na otimização%2$s!"
msgstr[1] "%1$sDensidade da frase-chave%2$s: a frase-chave em foco foi encontrada %5$d vezes. Isso é muito mais do que o máximo recomendado de %3$d vezes para um texto desse tamanho. %4$sNão exagere na otimização%2$s!"

#: languages/yoast-seo-js.php:232
msgid "%1$sKeyphrase density%2$s: The focus keyphrase was found %5$d time. That's more than the recommended maximum of %3$d times for a text of this length. %4$sDon't overoptimize%2$s!"
msgid_plural "%1$sKeyphrase density%2$s: The focus keyphrase was found %5$d times. That's more than the recommended maximum of %3$d times for a text of this length. %4$sDon't overoptimize%2$s!"
msgstr[0] "%1$sDensidade da frase-chave%2$s: A frase-chave em foco foi encontrada %5$d vez. O máximo recomendado é de %3$d vezes para um texto deste tamanho. %4$sNão exagere na otimização%2$s!"
msgstr[1] "%1$sDensidade da frase-chave%2$s: A frase-chave em foco foi encontrada %5$d vezes. O máximo recomendado é de %3$d vezes para um texto deste tamanho. %4$sNão exagere na otimização%2$s!"

#: languages/yoast-seo-js.php:229
msgid "%1$sKeyphrase density%2$s: The focus keyphrase was found %3$d time. This is great!"
msgid_plural "%1$sKeyphrase density%2$s: The focus keyphrase was found %3$d times. This is great!"
msgstr[0] "%1$sDensidade da frase-chave%2$s: A frase-chave em foco foi encontrada %3$d vez. Isso é ótimo!"
msgstr[1] "%1$sDensidade da frase-chave%2$s: A frase-chave em foco foi encontrada %3$d vezes. Isso é ótimo!"

#: languages/yoast-seo-js.php:226
msgid "%1$sKeyphrase density%2$s: The focus keyphrase was found %5$d time. That's less than the recommended minimum of %3$d times for a text of this length. %4$sFocus on your keyphrase%2$s!"
msgid_plural "%1$sKeyphrase density%2$s: The focus keyphrase was found %5$d times. That's less than the recommended minimum of %3$d times for a text of this length. %4$sFocus on your keyphrase%2$s!"
msgstr[0] "%1$sDensidade da frase-chave%2$s: A frase-chave em foco foi encontrada %5$d vez. O mínimo recomendado é de %3$d vezes para um texto deste tamanho. %4$sConcentre-se na sua frase-chave%2$s!"
msgstr[1] "%1$sDensidade da frase-chave%2$s: A frase-chave em foco foi encontrada %5$d vezes. O mínimo recomendado é de %3$d vezes para um texto deste tamanho. %4$sConcentre-se na sua frase-chave%2$s!"

#: languages/yoast-seo-js.php:223
msgid "%1$sKeyphrase density%2$s: The focus keyphrase was found 0 times. That's less than the recommended minimum of %3$d times for a text of this length. %4$sFocus on your keyphrase%2$s!"
msgstr "%1$sDensidade da frase-chave%2$s: A sua frase-chave em foco não foi encontrada nenhuma vez. Isso é menos que o mínimo recomendado de %3$d vezes para um texto desse tamanho. %4$sConcentre-se em sua frase-chave%2$s!"

#. translators: %s expands to Yoast SEO Premium
#: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:219
msgid "With %s, you can easily create such redirects."
msgstr "Com %s, você pode criar facilmente esses redirecionamentos."

#. translators: %s expands to Yoast SEO
#: admin/views/tabs/tool/wpseo-import.php:38
msgid "Paste your settings from another %s installation."
msgstr "Cole suas configurações de outra instalação do %s."

#. translators: 1: Import settings button string from below.
#: admin/views/tabs/tool/wpseo-import.php:23
msgid "Import settings by pasting the settings you copied from another site here and clicking \"%s\"."
msgstr "Importe configurações colando as configurações que você copiou de outro site aqui e clicando em \"%s\"."

#: admin/views/tabs/tool/wpseo-import.php:15
msgid "Import of settings is only supported on servers that run PHP 5.3 or higher."
msgstr "Importação de configurações é somente suportado em servidores que rodam PHP 5.3 ou superiores."

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/views/tabs/tool/wpseo-export.php:25
msgid "Export your %1$s settings here, to copy them on another site."
msgstr "Exporte suas configurações %1$s aqui, para copiá-las para outro site."

#: admin/views/licenses.php:94
msgid "Improve sharing on Facebook and Pinterest"
msgstr "Melhore o compartilhamento no Facebook e Pinterest"

#: admin/import/class-import-settings.php:85
msgid "No settings found."
msgstr "Nenhuma configuração foi encontrada."

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to Yoast.com
#: admin/class-export.php:87
msgid "These are settings for the %1$s plugin by %2$s"
msgstr "Estas são as configurações para o plugin %1$s por %2$s"

#: admin/class-export.php:50
msgid "You do not have the required rights to export settings."
msgstr "Você não possui os direitos obrigatório para exportar as configurações."

#. translators: %1$s expands to Import settings
#: admin/class-export.php:57
msgid "Copy all these settings to another site's %1$s tab and click \"%1$s\" there."
msgstr "Copie todas estas configurações para outro site %1$s aba e clique \"%1$s\" lá."

#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:253
msgid "Google Ads"
msgstr "Google Ads"

#. translators: 1: expands to <code>noindex</code>; 2: link open tag; 3: link
#. close tag.
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/date-archives-settings.php:27
msgid "Not showing the date archives in the search results technically means those will have a %1$s robots meta. %2$sMore info on the search results settings%3$s."
msgstr "Não exibir as páginas de arquivos de data nos resultados de busca implica que elas vão ter uma marcação HTML %1$s no código-fonte dessas páginas. %2$sMais informações nas configurações dos resultados de busca%3$s."

#. translators: %s expands to Yoast SEO Premium
#: admin/views/sidebar.php:24 admin/views/sidebar.php:163
#: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:95
msgid "Upgrade to %s"
msgstr "Atualizar para %s"

#. translators: %s expands to "Yoast SEO Premium".
#: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:69
msgid "Dismiss %s upgrade notice"
msgstr "Dispensar aviso de atualização %s"

#: admin/class-admin-init.php:683
msgid "Learn about why permalinks are important for SEO."
msgstr "Entenda porque links permanentes são importantes para SEO."

#. translators: %1$s and %2$s expand to <em> items to emphasize the word in the
#. middle.
#: admin/class-admin-init.php:677
msgid "Changing your permalinks settings can seriously impact your search engine visibility. It should almost %1$s never %2$s be done on a live website."
msgstr "Alterar as configurações de links permanentes pode impactar seriamente na visibilidade dos buscadores. Isso não deve ser feito quase %1$s nunca %2$s em um site ativo."

#: admin/class-admin-init.php:674
msgid "WARNING:"
msgstr "ATENÇÃO:"

#. Translators: %1$s and $3$s expand to the admin search page for the keyword,
#. %2$d expands to the number of times this keyword has been used before, %4$s
#. and %5$s expand to links to yoast.com, %6$s expands to the anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:461
msgid "%4$sPreviously used keyphrase%6$s: You've used this keyphrase %1$s%2$d times before%3$s. %5$sDo not use your keyphrase more than once%6$s."
msgstr "%4$sFrase-chave usada anteriormente%6$s: Você usou esta frase-chave %1$s%2$d vezes antes%3$s. %5$sNão use a sua frase-chave mais de uma vez%6$s."

#. Translators: %1$s and %2$s expand to an admin link where the keyword is
#. already used. %3$s and %4$s expand to links on yoast.com, %4$s expands to
#. the anchor end tag.
#: languages/yoast-seo-js.php:455
msgid "%3$sPreviously used keyphrase%5$s: You've used this keyphrase %1$sonce before%2$s. %4$sDo not use your keyphrase more than once%5$s."
msgstr "%3$sFrase-chave usada anteriormente%5$s: Você usou esta frase-chave %1$suma vez antes%2$s. %4$sNão use a sua frase-chave mais de uma vez%5$s."

#: languages/yoast-seo-js.php:450
msgid "%1$sPreviously used keyphrase%2$s: You've not used this keyphrase before, very good."
msgstr "%1$sFrase-chave utilizada anteriormente%2$s: Você não usou essa frase-chave antes, muito bom."

#. Translators: %1$s and %2$s open links to an articles about stopwords, %3$s
#. closes the links
#: languages/yoast-seo-js.php:441
msgid "%1$sSlug stopwords%3$s: The slug for this page contains a stop word. %2$sRemove it%3$s!"
msgid_plural "%1$sSlug stopwords%3$s: The slug for this page contains stop words. %2$sRemove them%3$s!"
msgstr[0] "%1$sSlug com palavra de parada%3$s: O slug dessa página contém um termo irrelevante. %2$sRemover%3$s!"
msgstr[1] "%1$sSlug com palavra de parada%3$s: O slug dessa página contém termos irrelevantes. %2$sRemovê-los%3$s!"

#. Translators:  %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to
#. the anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:437
msgid "%1$sSlug too long%3$s: the slug for this page is a bit long. %2$sShorten it%3$s!"
msgstr "%1$sSlug muito longo%3$s: o slug para esta página está um pouco longo. %2$sEncurte-o%3$s!"

#. Translators:  %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the
#. anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:433
msgid "%1$sKeyphrase in slug%2$s: More than half of your keyphrase appears in the slug. That's great!"
msgstr "%1$sFrase-chave no slug%2$s: Mais da metade da sua frase-chave aparece no slug. Isso é ótimo!"

#. Translators:  %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to
#. the anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:429
msgid "%1$sKeyphrase in slug%3$s: (Part of) your keyphrase does not appear in the slug. %2$sChange that%3$s!"
msgstr "%1$sFrase-chave no slug%3$s: (Parte da) sua frase-chave não aparece no slug. %2$sMude isso%3$s!"

#. Translators:  %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the
#. anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:424
msgid "%1$sKeyphrase in slug%2$s: Great work!"
msgstr "%1$sFrase-chave na slug%2$s: bom trabalho!"

#. Translators: %1$s and %2$s expand to a link on yoast.com, %3$s expands to
#. the anchor end tag, %4$s expands to the keyword of the article.
#: languages/yoast-seo-js.php:420
msgid "%1$sKeyphrase in title%3$s: Not all the words from your keyphrase \"%4$s\" appear in the SEO title. %2$sTry to use the exact match of your keyphrase in the SEO title%3$s."
msgstr "%1$sFrase-chave no título%3$s: Nem todos os termos da sua frase-chave \"%4$s\" aparecem no título de SEO. %2$sTente deixar sua frase-chave correspondente ao título de SEO%3$s."

#. Translators: %1$s and %2$s expand to a link on yoast.com, %3$s expands to
#. the anchor end tag.
#: languages/yoast-seo-js.php:415
msgid "%1$sKeyphrase in title%3$s: Does not contain the exact match. %2$sTry to write the exact match of your keyphrase in the SEO title%3$s."
msgstr "%1$sFrase-chave no título%3$s: Não é exatamente a mesma. %2$sTente escrever seu título SEO com a combinação exata de palavras da frase-chave%3$s."

#. Translators: %1$s and %2$s expand to a link on yoast.com, %3$s expands to
#. the anchor end tag.
#: languages/yoast-seo-js.php:409
msgid "%1$sKeyphrase in title%3$s: The exact match of the keyphrase appears in the SEO title, but not at the beginning. %2$sTry to move it to the beginning%3$s."
msgstr "%1$sPalavrachave no título%3$s: A combinação exata de sua frase-chave aparece no título de SEO, mas não no início. %2$sTente mover para o início%3$s."

#. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor
#. end tag.
#: languages/yoast-seo-js.php:404
msgid "%1$sKeyphrase in title%2$s: The exact match of the keyphrase appears at the beginning of the SEO title. Good job!"
msgstr "%1$sFrase-chave no título%2$s: A frase-chave combina e aparece no início do seu título de SEO. Parabéns!"

#. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the
#. anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:373
msgid "%1$sImage alt attributes%3$s: No images appear on this page. %2$sAdd some%3$s!"
msgstr "%1$sAtributo alt da imagem%3$s: Nenhuma imagem encontrada nesta página. %2$sAdicione alguma%3$s!"

#. Translators:  %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to
#. the anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:369
msgid "%1$sLink keyphrase%3$s: You're linking to another page with the words you want this page to rank for. %2$sDon't do that%3$s!"
msgstr "%1$sLinks com frase-chave%3$s: Você está vinculando para outra página com as palavras que você quer que essa página classifique. %2$sNão faça isso%3$s!"

#. Translators: The preceding sentence is "Text length: The text contains x
#. words.", %3$s expands to a link on yoast.com, %4$s expands to the anchor end
#. tag, %5$d expands to the recommended minimum of words.
#: languages/yoast-seo-js.php:365
msgid "This is far below the recommended minimum of %5$d word. %3$sAdd more content%4$s."
msgid_plural "This is far below the recommended minimum of %5$d words. %3$sAdd more content%4$s."
msgstr[0] "Isso está muito abaixo o mínimo recomendado de %5$d palavra. %3$sAdicione mais conteúdo%4$s."
msgstr[1] "Isso está muito abaixo o mínimo recomendado de %5$d palavras. %3$sAdicione mais conteúdo%4$s."

#. Translators: The preceding sentence is "Text length: The text contains x
#. words.", %3$s expands to a link on yoast.com, %4$s expands to the anchor end
#. tag, %5$d expands to the recommended minimum of words.
#: languages/yoast-seo-js.php:357
msgid "This is below the recommended minimum of %5$d word. %3$sAdd more content%4$s."
msgid_plural "This is below the recommended minimum of %5$d words. %3$sAdd more content%4$s."
msgstr[0] "Isso está abaixo do mínimo recomendado de %5$d palavra. %3$sAdicione mais conteúdo%4$s."
msgstr[1] "Isso está abaixo do mínimo recomendado de %5$d palavras. %3$sAdicione mais conteúdo%4$s."

#. Translators: %1$d expands to the number of words in the text, %2$s expands
#. to a link on yoast.com, %4$d expands to the anchor end tag. Translators:
#. %1$d expands to the number of words in the text, %2$s expands to a link on
#. yoast.com, %4$s expands to the anchor end tag.
#: languages/yoast-seo-js.php:339
msgid "%2$sText length%4$s: The text contains %1$d word."
msgid_plural "%2$sText length%4$s: The text contains %1$d words."
msgstr[0] "%2$sComprimento de texto%4$s: o texto contém %1$d palavra."
msgstr[1] "%2$sComprimento de texto%4$s: o texto contém %1$d palavras."

#. Translators: %1$d expands to the number of words in the text, %2$s expands
#. to a link on yoast.com, %3$s expands to the anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:325
msgid "%2$sText length%3$s: The text contains %1$d word. Good job!"
msgid_plural "%2$sText length%3$s: The text contains %1$d words. Good job!"
msgstr[0] "%2$sComprimento de texto%3$s: o texto contém %1$d palavra. Bom trabalho!"
msgstr[1] "%2$sComprimento de texto%3$s: o texto contém %1$d palavras. Bom trabalho!"

#. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the
#. anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:296
msgid "%1$sSEO title width%3$s: %2$sPlease create an SEO title%3$s."
msgstr "%1$sLargura de título do SEO%3$s: %2$s crie um título de SEO%3$s."

#. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the
#. anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:292
msgid "%1$sSEO title width%3$s: The SEO title is wider than the viewable limit. %2$sTry to make it shorter%3$s."
msgstr "%1$sLargura do título de SEO%3$s: O título de SEO é maior do que o limite visível. %2$sTente encurtá-lo%3$s."

#. Translators:  %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the
#. anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:288
msgid "%1$sSEO title width%2$s: Good job!"
msgstr "%1$sSEO largura do título%2$s: bom trabalho!"

#. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the
#. anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:284
msgid "%1$sSEO title width%3$s: The SEO title is too short. %2$sUse the space to add keyphrase variations or create compelling call-to-action copy%3$s."
msgstr "%1$sTamanho do título de SEO%3$s: O título de SEO é muito pequeno. %2$sAproveite o espaço para adicionar variações da frase-chave ou crie textos atrativos com chamadas de ação%3$s."

#. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor
#. end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:280
msgid "%1$sOutbound links%2$s: There are both nofollowed and normal outbound links on this page. Good job!"
msgstr "%1$sLinks de saída%2$s: Existem ambos links de saída, nofollow e normal, nesta página. Bom trabalho!"

#. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor
#. end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:276
msgid "%1$sOutbound links%2$s: Good job!"
msgstr "%1$sLinks de saída%2$s: Bom trabalho!"

#. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the
#. anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:272
msgid "%1$sOutbound links%3$s: All outbound links on this page are nofollowed. %2$sAdd some normal links%3$s."
msgstr "%1$sLinks de saída%3$s: todos os links de saída desta pagina são nofollow. %2$sAdicione alguns links normais%3$s."

#. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the
#. anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:268
msgid "%1$sOutbound links%3$s: No outbound links appear in this page. %2$sAdd some%3$s!"
msgstr "%1$sLinks de saída%3$s: nenhum link de saída aparece nesta página. %2$sAdicione alguns%3$s!"

#. Translators:  %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the
#. anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:264
msgid "%1$sMeta description length%2$s: Well done!"
msgstr "%1$sTamanho da meta descrição%2$s: Bom trabalho!"

#. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the
#. anchor end tag, %4$d expands to	the total available number of characters in
#. the meta description
#: languages/yoast-seo-js.php:260
msgid "%1$sMeta description length%3$s: The meta description is over %4$d characters. To ensure the entire description will be visible, %2$syou should reduce the length%3$s!"
msgstr "%1$sTamanho da meta descrição%3$s: A meta descrição excede %4$d caracteres. Para garantir que a descrição inteira esteja visível, %2$svocê deve reduzir o tamanho%3$s!"

#. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the
#. anchor end tag, %4$d expands to the number of characters in the meta
#. description, %5$d expands to the total available number of characters in the
#. meta description
#: languages/yoast-seo-js.php:255
msgid "%1$sMeta description length%3$s: The meta description is too short (under %4$d characters). Up to %5$d characters are available. %2$sUse the space%3$s!"
msgstr "%1$sTamanho da meta descrição%3$s: A meta descrição é muito pequena (abaixo de %4$d caracteres). Há %5$d caracteres estão disponíveis. %2$sAproveite o espaço%3$s!"

#. Translators:  %1$s and %2$s expand to a links on yoast.com, %3$s expands to
#. the anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:249
msgid "%1$sMeta description length%3$s:  No meta description has been specified. Search engines will display copy from the page instead. %2$sMake sure to write one%3$s!"
msgstr "%1$sTamanho da meta descrição%3$s: nenhuma meta descrição foi especificada. Mecanismos de pesquisa irão mostrar uma cópia no lugar. %2$sNão esqueça de escrever uma%3$s!"

#: languages/yoast-seo-js.php:245
msgid "%1$sKeyphrase in meta description%2$s: The meta description has been specified, but it does not contain the keyphrase. %3$sFix that%4$s!"
msgstr "%1$sFrase-chave na meta descrição%2$s: a meta descrição foi definida, mas não contém a frase-chave. %3$sCorrija%4$s!"

#: languages/yoast-seo-js.php:242
msgid "%1$sKeyphrase in meta description%2$s: The meta description contains the keyphrase %3$s times, which is over the advised maximum of 2 times. %4$sLimit that%5$s!"
msgstr "%1$sFrase-chave na meta descrição%2$s: A meta descrição contém a frase-chave %3$s vezes, porém o limite máximo é 2 vezes. %4$sCorrija%5$s!"

#. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor
#. end tag.
#: languages/yoast-seo-js.php:239
msgid "%1$sKeyphrase in meta description%2$s: Keyphrase or synonym appear in the meta description. Well done!"
msgstr "%1$sFrase-chave na meta descrição%2$s: Frase-chave ou sinônimo aparece na meta descrição. Bom trabalho!"

#: languages/yoast-seo-js.php:220
msgid "%3$sKeyphrase length%5$s: The keyphrase is %1$d words long. That's way more than the recommended maximum of %2$d words. %4$sMake it shorter%5$s!"
msgstr "%3$sTamanho da frase-chave%5$s: A sua frase-chave tem %1$d palavras. Isso é muito mais do que o máximo recomendado de %2$d palavras. %4$sDeixe-a mais curta%5$s!"

#: languages/yoast-seo-js.php:217
msgid "%3$sKeyphrase length%5$s: The keyphrase is %1$d words long. That's more than the recommended maximum of %2$d words. %4$sMake it shorter%5$s!"
msgstr "%3$sTamanho da frase-chave%5$s: A sua frase-chave tem %1$d palavras. Isso é mais do que o máximo recomendado de %2$d palavras. %4$sDeixe-a mais curta%5$s!"

#. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor
#. end tag.
#: languages/yoast-seo-js.php:214
msgid "%1$sKeyphrase length%2$s: Good job!"
msgstr "%1$sTamanho da frase-chave%2$s: Bom trabalho!"

#. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the
#. anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:210
msgid "%1$sKeyphrase length%3$s: No focus keyphrase was set for this page. %2$sSet a keyphrase in order to calculate your SEO score%3$s."
msgstr "%1$sTamanho da frase-chave%3$s: Nenhuma frase-chave foi definida para essa página. %2$sDefina uma frase-chave para podermos calcular sua pontuação de SEO%3$s."

#. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the
#. anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:206
msgid "%1$sKeyphrase length%3$s: %2$sSet a keyphrase in order to calculate your SEO score%3$s."
msgstr "%1$sTamanho da frase-chave%3$s: %2$sDefina uma frase-chave para podermos calcular sua pontuação de SEO%3$s."

#. Translators: %1$s expands to links to Yoast.com articles, %2$s expands to
#. the anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:202
msgid "%1$sKeyphrase distribution%2$s: Good job!"
msgstr "%1$sDistribuição de frase-chave%2$s: Bom trabalho!"

#. Translators: %1$s and %2$s expand to links to Yoast.com articles, %3$s
#. expands to the anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:198
msgid "%1$sKeyphrase distribution%3$s: Uneven. Some parts of your text do not contain the keyphrase or its synonyms. %2$sDistribute them more evenly%3$s."
msgstr "%1$sDistruibuição de frase-chave%3$s: Desigual. Algumas partes do seu texto não contém a frase-chave ou algum sinônimo. %2$sMelhore sua distribuição no texto todo%3$s."

#. Translators: %1$s and %2$s expand to links to Yoast.com articles, %3$s
#. expands to the anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:193
msgid "%1$sKeyphrase distribution%3$s: Very uneven. Large parts of your text do not contain the keyphrase or its synonyms. %2$sDistribute them more evenly%3$s."
msgstr "%1$sDistribuição da frase-chave%3$s: Muito desigual. Boa parte do seu texto não contém a frase-chave ou sinônimos dela. %2$sFaça uma melhor distribuição%3$s."

#. Translators: %1$s and %2$s expand to links to Yoast.com articles, %3$s
#. expands to the anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:188
msgid "%1$sKeyphrase distribution%3$s: %2$sInclude your keyphrase or its synonyms in the text so that we can check keyphrase distribution%3$s."
msgstr "%1$sDistribuição da frase-chave%3$s: %2$sInclua sua frase-chave, ou sinônimos dela, no texto para verificar a distribuição da frase-chave%3$s."

#. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the
#. anchor end tag.
#: languages/yoast-seo-js.php:183
msgid "%1$sKeyphrase in introduction%3$s: Your keyphrase or its synonyms do not appear in the first paragraph. %2$sMake sure the topic is clear immediately%3$s."
msgstr "%1$sFrase-chave na introdução%3$s: Sua frase-chave, ou algum sinônimo, não está no primeiro parágrafo do texto. %2$sCertifique-se de que o assunto seja identificado imediatamente%3$s."

#. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the
#. anchor end tag.
#: languages/yoast-seo-js.php:179
msgid "%1$sKeyphrase in introduction%3$s:Your keyphrase or its synonyms appear in the first paragraph of the copy, but not within one sentence. %2$sFix that%3$s!"
msgstr "%1$sFrase-chave na introdução%3$s: Sua frase-chave, ou um sinônimo, aparece no primeiro parágrafo do texto, porém não está dentro de uma sentença. %2$sCorrija isto%3$s!"

#. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor
#. end tag.
#: languages/yoast-seo-js.php:175
msgid "%1$sKeyphrase in introduction%2$s: Well done!"
msgstr "%1$sFrase-chave na introdução%2$s: Bom trabalho!"

#. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor
#. end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:171
msgid "%1$sInternal links%2$s: There are both nofollowed and normal internal links on this page. Good job!"
msgstr "%1$sLinks internos%2$s: Existem tanto links nofollow quanto normais nessa página. Bom trabalho!"

#. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor
#. end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:167
msgid "%1$sInternal links%2$s: You have enough internal links. Good job!"
msgstr "%1$sLinks internos%2$s: Você tem links internos o suficiente. Bom trabalho!"

#. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the
#. anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:163
msgid "%1$sInternal links%3$s: The internal links in this page are all nofollowed. %2$sAdd some good internal links%3$s."
msgstr "%1$sLinks internos%3$s: Todos os links desta página são nofollow. %2$sAdicione bons links internos%3$s."

#. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the
#. anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:159
msgid "%1$sInternal links%3$s: No internal links appear in this page, %2$smake sure to add some%3$s!"
msgstr "%1$sLinks internos%3$s: Nenhum link interno aparece nesta página, %2$sAdicione alguns links%3$s!"

#: languages/yoast-seo-js.php:155
msgid "%1$sFunction words in keyphrase%3$s: Your keyphrase \"%4$s\" contains function words only. %2$sLearn more about what makes a good keyphrase.%3$s"
msgstr "%1$sPalavras de função na frase-chave%3$s: Sua frase-chave \"%4$s\" contém apenas palavras de função. %2$sSaiba mais sobre o que faz uma boa frase-chave.%3$s"

#. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %3$s expands to the anchor
#. end tag.
#: languages/yoast-seo-js.php:140
msgid "%1$sTransition words%2$s: Well done!"
msgstr "%1$sPalavras de transição%2$s: concluído!"

#. Translators: %1$s and %4$s expand to a link to yoast.com, %2$s expands to
#. the anchor end tag, %3$s expands to the percentage of sentences containing
#. transition words
#: languages/yoast-seo-js.php:136
msgid "%1$sTransition words%2$s: Only %3$s of the sentences contain transition words, which is not enough. %4$sUse more of them%2$s."
msgstr "%1$sPalavras de transição%2$s: Somente %3$s das suas sentenças contêm palavras de transição, o que não é suficiente. %4$sUtilize mais palavras%2$s."

#. Translators: %1$s and %3$s expand to a link to yoast.com, %2$s expands to
#. the anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:131
msgid "%1$sTransition words%2$s: None of the sentences contain transition words. %3$sUse some%2$s."
msgstr "%1$sPalavras de transição%2$s: Nenhuma das sentenças contêm palavras de transição. %3$sUtilize algumas%2$s."

#. Translators: %1$s and %3$s expand to links to articles on Yoast.com, %2$s
#. expands to the anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:127
msgid "%1$sNot enough content%2$s: %3$sPlease add some content to enable a good analysis%2$s."
msgstr "%1$sConteúdo insuficiente%2$s: %3$sAdicione algum conteúdo para que uma boa análise seja feita%2$s."

#. Translators: %1$s expands to a link to https://yoa.st/headings, %2$s expands
#. to the link closing tag.
#: languages/yoast-seo-js.php:122
msgid "%1$sSubheading distribution%2$s: You are not using any subheadings, but your text is short enough and probably doesn't need them."
msgstr "%1$sDistribuição de subtítulos%2$s: Você não está usando nenhum subtítulo, mas seu texto é pequeno o bastante para provavelmente não precisar deles."

#. Translators: %1$s and %3$s expand to a link to https://yoa.st/headings, %2$s
#. expands to the link closing tag.
#: languages/yoast-seo-js.php:118
msgid "%1$sSubheading distribution%2$s: You are not using any subheadings, although your text is rather long. %3$sTry and add some subheadings%2$s."
msgstr "%1$sDistribuição de subtítulos%2$s: Você não está usando nenhum subtítulo, apesar de seu texto ser longo. %3$sTente adicionar alguns subtítulos%2$s."

#. Translators: %1$s and %5$s expand to a link on yoast.com, %3$d to the number
#. of text sections not separated by subheadings, %4$d expands to the
#. recommended number of words following a subheading, %2$s expands to the link
#. closing tag. Translators: %1$s and %5$s expand to a link on yoast.com, %3$d
#. to the number of text sections not separated by subheadings, %4$d expands to
#. the recommended number of words following a subheading, %2$s expands to the
#. link closing tag.
#: languages/yoast-seo-js.php:114
msgid "%1$sSubheading distribution%2$s: %3$d section of your text is longer than %4$d words and is not separated by any subheadings. %5$sAdd subheadings to improve readability%2$s."
msgid_plural "%1$sSubheading distribution%2$s: %3$d sections of your text are longer than %4$d words and are not separated by any subheadings. %5$sAdd subheadings to improve readability%2$s."
msgstr[0] "%1$sDistribuição de subtítulos%2$s: %3$d sessão do seu texto é maior do que %4$d palavras, e não está separada por nenhum subtítulo. %5$sAdicione subtítulos para melhorar a leitura.%2$s."
msgstr[1] "%1$sDistribuição de subtítulos%2$s: %3$d sessões do seu texto são maiores do que %4$d palavras, e não estão separadas por nenhum subtítulo. %5$sAdicione subtítulos para melhorar a leitura.%2$s."

#. Translators: %1$s expands to a link to https://yoa.st/headings, %2$s expands
#. to the link closing tag.
#: languages/yoast-seo-js.php:103
msgid "%1$sSubheading distribution%2$s: Great job!"
msgstr "%1$sDistribuição de subtítulos%2$s: Bom trabalho!"

#. Translators: %1$s and %6$s expand to a link on yoast.com, %2$s expands to
#. the anchor end tag, %3$d expands to percentage of sentences, %4$s expands to
#. the recommended maximum sentence length, %5$s expands to the recommended
#. maximum percentage.
#: languages/yoast-seo-js.php:98
msgid "%1$sSentence length%2$s: %3$s of the sentences contain more than %4$s words, which is more than the recommended maximum of %5$s. %6$sTry to shorten the sentences%2$s."
msgstr "%1$sTamanho da sentença%2$s: %3$s sentenças contém mais do que %4$s palavras, e o máximo recomendado é de %5$s. %6$sTente encurtar as sentenças%2$s."

#. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor
#. end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:92
msgid "%1$sSentence length%2$s: Great!"
msgstr "%1$sTamanho da frase%2$s: Ótimo!"

#. Translators:  %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the
#. anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:78
msgid "%1$sConsecutive sentences%2$s: There is enough variety in your sentences. That's great!"
msgstr "%1$sFrases consecutivas%2$s: Há variedade suficiente em suas frases. Isso é ótimo!"

#. Translators: %1$s and %5$s expand to a link on yoast.com, %2$s expands to
#. the anchor end tag, %3$d expands to the number of consecutive sentences
#. starting with the same word, %4$d expands to the number of instances where 3
#. or more consecutive sentences start with the same word.
#: languages/yoast-seo-js.php:74
msgid "%1$sConsecutive sentences%2$s: The text contains %3$d consecutive sentences starting with the same word. %5$sTry to mix things up%2$s!"
msgid_plural "%1$sConsecutive sentences%2$s: The text contains %4$d instances where %3$d or more consecutive sentences start with the same word. %5$sTry to mix things up%2$s!"
msgstr[0] "%1$sFrases consecutivas%2$s: O texto contém %3$d frases consecutivas começando com a mesma palavra. %5$sTente diversificar as coisas%2$s!"
msgstr[1] "%1$sFrases consecutivas%2$s: O texto contém %4$d instâncias, onde %3$d ou mais frases consecutivas começam com a mesma palavra. %5$sTente diversificar as coisas%2$s!"

#. Translators: %1$s and %5$s expand to a link on yoast.com, %2$s expands to
#. the anchor end tag, %3$s expands to the percentage of sentences in passive
#. voice, %4$s expands to the recommended value.
#: languages/yoast-seo-js.php:68
msgid "%1$sPassive voice%2$s: %3$s of the sentences contain passive voice, which is more than the recommended maximum of %4$s. %5$sTry to use their active counterparts%2$s."
msgstr "%1$sVoz passiva%2$s: %3$s das frases contém voz passiva, o que é mais do que o recomendado de %4$s. %5$sExperimente usar suas alternativas em voz ativa%2$s."

#. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor
#. end tag.
#: languages/yoast-seo-js.php:63
msgid "%1$sPassive voice%2$s: You're using enough active voice. That's great!"
msgstr "%1$sVoz passiva%2$s: Você esta usando voz ativa o suficiente. Isso é ótimo!"

#. Translators: %1$s and %5$s expand to a link on yoast.com, %2$s expands to
#. the anchor end tag, %3$d expands to the number of paragraphs over the
#. recommended word limit, %4$d expands to the word limit
#: languages/yoast-seo-js.php:59
msgid "%1$sParagraph length%2$s: %3$d of the paragraphs contains more than the recommended maximum of %4$d words. %5$sShorten your paragraphs%2$s!"
msgid_plural "%1$sParagraph length%2$s: %3$d of the paragraphs contain more than the recommended maximum of %4$d words. %5$sShorten your paragraphs%2$s!"
msgstr[0] "%1$sTamanho do parágrafo%2$s: %3$d parágrafo contém mais do que o máximo recomendado de %4$d palavras. %5$sEncurte seu parágrafo%2$s!"
msgstr[1] "%1$sTamanho do parágrafo%2$s: %3$d parágrafos contém mais do que o máximo recomendado de %4$d palavras. %5$sEncurte seus parágrafos%2$s!"

#. Translators:  %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the
#. anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:54
msgid "%1$sParagraph length%2$s: None of the paragraphs are too long. Great job!"
msgstr "%1$sTamanho dos parágrafos%2$s: Nenhum dos parágrafos é longo demais. Bom trabalho!"

#: languages/yoast-seo-js.php:5
msgid "Good job!"
msgstr "Bom trabalho!"

#. Translators: %1$s and %5$s expand to a link on yoast.com, %2$s to the anchor
#. end tag, %7$s expands to the anchor end tag and a full stop, %3$s expands to
#. the numeric Flesch reading ease score, %4$s to the easiness of reading, %6$s
#. expands to a call to action based on the score
#: languages/yoast-seo-js.php:50
msgid "%1$sFlesch Reading Ease%2$s: The copy scores %3$s in the test, which is considered %4$s to read. %5$s%6$s%7$s"
msgstr "%1$sFacilidade de leitura Flesch%2$s: A pontuação alcançada no teste foi %3$s, que é considerada %4$s de ler. %5$s%6$s%7$s"

#: languages/wordpress-seojs.php:76
msgid "Focus keyphrase"
msgstr "Frase-chave de foco"

#: languages/wordpress-seojs.php:72
msgid "Help on choosing the perfect focus keyphrase"
msgstr "Ajuda sobre a escolha da frase-chave de foco perfeita"

#: languages/wordpress-seojs.php:95
msgid "Would you like to add a related keyphrase?"
msgstr "Gostaria de adicionar uma frase-chave relacionada?"

#: languages/wordpress-seojs.php:8
msgid "Go %s!"
msgstr "Vai %s!"

#: languages/wordpress-seojs.php:5
msgid "Did you know %s also analyzes the different word forms of your keyphrase, like plurals and past tenses?"
msgstr "Você sabia que %s também analisa as diferentes formas de palavras de sua frase-chave, como plurais e tempos passados?"

#. translators: %1$s expands to object type. %2$s expands to the object ID.
#: inc/exceptions/class-rest-request-exception.php:25
msgid "%1$s with ID %2$s couldn't be patched"
msgstr "%1$s com o ID %2$s não pôde ser corrigido"

#. translators: %1$s expands to the indexable's ID.
#: inc/exceptions/class-invalid-indexable-exception.php:41
msgid "Invalid POST request. Meta values already exist for object with ID %1$s."
msgstr "Pedido POST  inválido . Valores Meta já existem para o objeto com ID %1$s."

#. translators: %1$s expands to the indexable's ID.
#: inc/exceptions/class-invalid-indexable-exception.php:24
msgid "Indexable with ID `%1$s` does not exist"
msgstr "Indexável com o ID `%1$s` não existe"

#. translators: %1$s expands to the object ID. %2$s resolved to the object
#. type.
#: inc/exceptions/class-invalid-argument-exception.php:147
msgid "No object with ID %1$s and %2$s could be found"
msgstr "Nenhum objeto com ID %1$s e %2$s foram encontrados"

#. translators: %1$s expands to the object subtype. %2$s resolved to the object
#. type.
#: inc/exceptions/class-invalid-argument-exception.php:128
msgid "`%1$s` is not a valid subtype of `%2$s`"
msgstr "`%1$s` não é um subtipo valido de `%2$s`"

#. translators: %1$s expands to the object type.
#: inc/exceptions/class-invalid-argument-exception.php:110
msgid "The object type `%1$s` is invalid"
msgstr "O objeto tipo `%1$s` é inválido"

#. translators: %1$s expands to the parameter name. %2$s expands to the
#. expected type and %3$s expands to the expected type.
#: inc/exceptions/class-invalid-argument-exception.php:43
msgid "Invalid type for parameter `%1$s` passed. Expected `%2$s`, but got `%3$s`"
msgstr "Tipo inválido para o parâmetro `%1$s`. Esperado `%2$s`, mas recebido `%3$s`"

#. translators: %1$s expands to the parameter name.
#: inc/exceptions/class-invalid-argument-exception.php:24
msgid "The parameter `%1$s` cannot be empty."
msgstr "O parâmetro `%1$s` não pode ser vazio."

#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:312
msgid "Check Keyphrase Density"
msgstr "Verifique a Densidade da Palavra-Chave"

#: admin/views/tabs/network/features.php:53
msgid "Disable"
msgstr "Desativar"

#: admin/views/tabs/network/features.php:52
msgid "Allow Control"
msgstr "Permitir controle"

#. translators: %s expands to Yoast SEO
#: admin/views/tabs/network/features.php:24
msgid "This tab allows you to selectively disable %s features for all sites in the network. By default all features are enabled, which allows site admins to choose for themselves if they want to toggle a feature on or off for their site. When you disable a feature here, site admins will not be able to use that feature at all."
msgstr "Essa guia permite que você desative seletivamente os recursos de %s para todos os sites na rede. Por padrão, todos os recursos estão ativados, o que permite que os administradores do site escolham por si mesmos se quiserem ativar ou desativar um recurso para o site. Quando você desativa um recurso aqui, os administradores do site não poderão usar esse recurso."

#: languages/wordpress-seojs.php:116 admin/views/sidebar.php:28
msgid "Rank better with synonyms & related keyphrases"
msgstr "Posicione melhor com sinônimos e frases-chave relacionadas"

#: admin/views/licenses.php:144
msgid "optimize a single post for synonyms and related keyphrases."
msgstr "otimize um post único para sinônimos e frases-chave relacionadas."

#. translators: %s: argument name
#: admin/views/class-yoast-feature-toggle.php:88
msgid "%s is a required feature toggle argument."
msgstr "%sé um recurso obrigatório  para alternar o argumento."

#: admin/views/licenses.php:143
msgid "Synonyms & related keyphrases"
msgstr "Sinônimos e frases-chave relacionadas"

#: languages/wordpress-seojs.php:98
msgid "Add related keyphrase"
msgstr "Adicionar frase-chave relacionada"

#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:58
msgid "Remove keyphrase"
msgstr "Remover frase-chave"

#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:57
msgid "Keyphrase:"
msgstr "Frase-chave:"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO Premium.
#. translators: %1$s expands to Keyword research training.
#. translators: %1$s expands to Local SEO.
#: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:46
#: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:69
#: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:90
msgid "%1$s video"
msgstr "%1$s video"

#: admin/class-yoast-form.php:786
msgid "This feature has been disabled by the network admin."
msgstr "Este recurso foi desativado pelo administrador da rede."

#: admin/class-meta-columns.php:138 admin/class-meta-columns.php:622
msgid "Focus keyphrase not set."
msgstr "Frase-chave em foco não definida."

#: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:56
msgid "Multiple keyphrases"
msgstr "Frase-chave múltiplas"

#: admin/class-yoast-form.php:586 admin/metabox/class-metabox.php:569
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-fields-presenter.php:127
msgid "Clear Image"
msgstr "Remover imagem"

#. translators: %s expands to 'Yoast SEO Premium'.
#. translators: %s expands to Yoast SEO Premium
#: languages/wordpress-seojs.php:92 admin/class-add-keyword-modal.php:38
#: admin/views/sidebar.php:39 admin/class-keyword-synonyms-modal.php:38
#: admin/class-help-center.php:114 admin/class-premium-popup.php:81
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:213
#: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:223
#: admin/class-multiple-keywords-modal.php:38
#: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:72
msgid "Get %s"
msgstr "Obter %s"

#: languages/wordpress-seojs.php:251
msgid "Optional. Customize how you want to describe the duration of the instruction"
msgstr "Opcional. Personalize como você quer descrever a duração da instrução"

#: languages/wordpress-seojs.php:248
msgid "Describe the duration of the instruction:"
msgstr "Descreva a duração da instrução:"

#: languages/wordpress-seojs.php:83
msgid "Learn more about the readability analysis"
msgstr "Saiba mais sobre a análise de legibilidade"

#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:656
msgid "There is a new notification."
msgid_plural "There are new notifications."
msgstr[0] "Existe um novo aviso."
msgstr[1] "Existem novos avisos."

#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:848
msgid "Colon"
msgstr "Dois pontos"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s: 'SEO' plugin name of possibly
#. conflicting plugin with regard to the creation of duplicate SEO meta.
#: admin/class-plugin-conflict.php:165
msgid "Both %1$s and %2$s manage the SEO of your site. Running two SEO plugins at the same time is detrimental."
msgstr "Ambos %1$s e %2$s gerenciam o SEO do seu site. Utilizar dois plugins de SEO ao mesmo tempo é prejudicial."

#: languages/yoast-components.php:123
msgid "This is a list of related content to which you could link in your post. {{a}}Read our article about site structure{{/a}} to learn more about how internal linking can help improve your SEO."
msgstr "Essa é uma lista de conteúdos relacionados a quais você poderia incluir um link no seu post. {{a}} Leia nosso artigo sobre estrutura de site {{/a}} para aprender mais como links internos pode ajudar a melhorar seu SEO."

#: languages/wordpress-seojs.php:299
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s, %s e %s"

#: languages/wordpress-seojs.php:295
msgid "%s and %s"
msgstr "%s e %s"

#: languages/wordpress-seojs.php:291
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minuto"
msgstr[1] "%d minutos"

#: languages/wordpress-seojs.php:287
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d hora"
msgstr[1] "%d horas"

#: languages/wordpress-seojs.php:283
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d dia"
msgstr[1] "%d dias"

#: languages/wordpress-seojs.php:276
msgid "Enter a step title"
msgstr "Digite um título para a etapa"

#: languages/wordpress-seojs.php:245
msgid "Optional. This can give you better control over the styling of the steps."
msgstr "Opcional. Isso pode lhe dar melhor controle sobre o estilo das etapas."

#: languages/wordpress-seojs.php:242
msgid "CSS class(es) to apply to the steps"
msgstr "Classe(s) de CSS para aplicar às etapas"

#: languages/wordpress-seojs.php:233
msgid "minutes"
msgstr "minutos"

#: languages/wordpress-seojs.php:230
msgid "hours"
msgstr "horas"

#: languages/wordpress-seojs.php:227
msgid "days"
msgstr "dias"

#: languages/wordpress-seojs.php:203
msgid "Create a How-to guide in an SEO-friendly way. You can only use one How-to block per post."
msgstr "Cria um guia de instruções de um jeito favorável a SEO. Você pode usar apenas um bloco de instruções por postagem."

#: languages/wordpress-seojs.php:166
msgid "List your Frequently Asked Questions in an SEO-friendly way. You can only use one FAQ block per post."
msgstr "Lista suas Perguntas Frequentes (FAQs) de uma forma favorável a SEO. Você pode usar apenas um bloco de FAQ por post."

#: languages/wordpress-seojs.php:38
msgid "Copy error"
msgstr "Erro ao copiar"

#: languages/wordpress-seojs.php:35
msgid "An error occurred loading the %s primary taxonomy picker."
msgstr "Um erro ocorreu durante o carregando do %s seletor de taxonomia primário."

#. translators: %1$s expands to Yoast.
#: inc/class-structured-data-blocks.php:72
msgid "%1$s Structured Data Blocks"
msgstr "%1$s Blocos de Dados Estruturados"

#: languages/wordpress-seojs.php:261
msgid "Time needed:"
msgstr "Tempo necessário:"

#: languages/wordpress-seojs.php:190
msgid "Move question down"
msgstr "Mover pergunta para baixo"

#: languages/wordpress-seojs.php:187
msgid "Move question up"
msgstr "Mover pergunta para cima"

#: languages/wordpress-seojs.php:184
msgid "Insert question"
msgstr "Inserir questão"

#: languages/wordpress-seojs.php:181
msgid "Delete question"
msgstr "Excluir questão"

#: languages/wordpress-seojs.php:196
msgid "Enter the answer to the question"
msgstr "Digite a resposta para a questão"

#: languages/wordpress-seojs.php:193
msgid "Enter a question"
msgstr "Digite uma pergunta"

#: languages/wordpress-seojs.php:178
msgid "Add question"
msgstr "Adicionar questão"

#: languages/wordpress-seojs.php:172
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "Perguntas Frequentes"

#. translators: %s expands to a 'Yoast SEO Premium' text linked to the
#. yoast.com website.
#: languages/wordpress-seojs.php:151 admin/class-add-keyword-modal.php:26
#: admin/class-keyword-synonyms-modal.php:26
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:201
#: admin/class-multiple-keywords-modal.php:26
msgid "Great news: you can, with %s!"
msgstr "Boas Notícias: você pode, com %s!"

#: languages/wordpress-seojs.php:41
msgid "Select the primary %s"
msgstr "Selecione o(a) %s primário(a)"

#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:307
msgid "Check links to this URL"
msgstr "Conferir links para esse URL"

#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:248
msgid "Keyword research training"
msgstr "Treinamento sobre pesquisa de palavra-chave"

#. translators: %1$s is the archive template link start tag, %2$s is the link
#. closing tag, %3$s is a comma separated string with content types.
#: admin/notifiers/class-post-type-archive-notification-handler.php:65
msgid "Please check the %1$sarchive template%2$s for the following content type: %3$s."
msgid_plural "Please check the %1$sarchive templates%2$s for the following content types: %3$s."
msgstr[0] "Por favor verifique o %1$smodelo de arquivo%2$s do seguinte tipo de conteúdo: %3$s."
msgstr[1] "Por favor verifique o %1$smodelo de arquivo%2$s dos seguintes tipos de conteúdo: %3$s."

#: languages/yoast-components.php:153
msgid "Are you trying to use multiple keyphrases? You should add them separately below."
msgstr "Você está tentando usar mais de uma frase-chave? Você deve adicioná-las separadamente abaixo."

#: languages/wordpress-seojs.php:20 languages/yoast-components.php:147
msgid "Mark as cornerstone content"
msgstr "Marcar como conteúdo de base"

#: languages/wordpress-seojs.php:273
msgid "Move step down"
msgstr "Mover para baixo"

#: languages/wordpress-seojs.php:270
msgid "Move step up"
msgstr "Mover para cima"

#: languages/wordpress-seojs.php:267
msgid "Insert step"
msgstr "Inserir etapa"

#: languages/wordpress-seojs.php:264
msgid "Delete step"
msgstr "Excluir etapa"

#: languages/wordpress-seojs.php:200
msgid "Add image"
msgstr "Adicionar imagem"

#: languages/wordpress-seojs.php:279
msgid "Enter a step description"
msgstr "Digite uma descrição para o passo"

#: languages/wordpress-seojs.php:257
msgid "Enter a description"
msgstr "Digite uma descrição"

#: languages/wordpress-seojs.php:254
msgid "Unordered list"
msgstr "Lista não ordenada"

#: languages/wordpress-seojs.php:221
msgid "Showing step items as an ordered list."
msgstr "Mostrando itens como uma lista ordenada"

#: languages/wordpress-seojs.php:218
msgid "Showing step items as an unordered list"
msgstr "Mostrando itens da etapa como uma lista não ordenada"

#: languages/wordpress-seojs.php:215
msgid "Add step"
msgstr "Adicionar passo"

#: languages/wordpress-seojs.php:236
msgid "Delete total time"
msgstr "Excluir tempo total"

#: languages/wordpress-seojs.php:224
msgid "Add total time"
msgstr "Adicionar tempo total"

#: languages/wordpress-seojs.php:209
msgid "How to"
msgstr "Como"

#: languages/wordpress-seojs.php:206
msgid "How-to"
msgstr "Como"

#: languages/wordpress-seojs.php:32
msgid "Snippet Preview"
msgstr "Prévia de amostra"

#: languages/wordpress-seojs.php:80
msgid "Analysis results"
msgstr "Resultado da análise"

#: languages/wordpress-seojs.php:101
msgid "Enter a focus keyphrase to calculate the SEO score"
msgstr "Insira uma frase-chave em foco para calcular a sua pontuação em SEO"

#: languages/wordpress-seojs.php:17
msgid "Learn more about Cornerstone Content."
msgstr "Saiba mais sobre o conteúdo do Cornerstone."

#: languages/wordpress-seojs.php:14
msgid "Cornerstone content should be the most important and extensive articles on your site."
msgstr "O conteúdo Cornerstone deve ser o artigo mais importante e extenso do seu site."

#: admin/pages/network.php:20
msgid "Restore Site"
msgstr "Restaurar Site"

#: admin/menu/class-network-admin-menu.php:34
msgid "Network Settings"
msgstr "Configurações de rede"

#: admin/class-yoast-network-admin.php:263
msgid "You are not allowed to perform this action."
msgstr "Você não tem permissão para realizar essa ação."

#. translators: %s: error message
#: admin/class-yoast-network-admin.php:195
msgid "Error: %s"
msgstr "Erro: %s"

#. translators: %s: success message
#: admin/class-yoast-network-admin.php:193
msgid "Success: %s"
msgstr "Sucesso: %s"

#. translators: %s expands to the ID of a site within a multisite network.
#: admin/class-yoast-network-admin.php:155
msgid "Site with ID %d not found."
msgstr "Site com ID %d não encontrado."

#: admin/class-yoast-network-admin.php:146
msgid "No site has been selected to restore."
msgstr "Nenhum site foi selecionado para restaurar."

#: admin/class-yoast-network-admin.php:110
msgid "You are not allowed to modify unregistered network settings."
msgstr "Sem permissão para modificar as configurações de rede não registradas."

#: admin/class-yoast-network-admin.php:81
msgid "deleted"
msgstr "excluído"

#: admin/class-multiple-keywords-modal.php:23
msgid "Would you like to add another keyphrase?"
msgstr "Gostaria de adicionar outra frase-chave?"

#: languages/yoast-components.php:279
msgid "image preview"
msgstr "Pré-visualizar imagem"

#: languages/yoast-components.php:138
msgid "Copied!"
msgstr "Copiado!"

#: languages/yoast-components.php:141
msgid "Not supported!"
msgstr "Não suportado!"

#: languages/yoast-components.php:144
msgid "Read {{a}}our article about site structure{{/a}} to learn more about how internal linking can help improve your SEO."
msgstr "Leia {{a}}nosso artigo sobre estrutura de sites{{/a}} para aprender mais sobre como links internos podem ajudar a melhorar seu SEO."

#: languages/yoast-components.php:135
msgid "Once you add a bit more copy, we'll give you a list of related content here to which you could link in your post."
msgstr "Depois de adicionar um pouco mais de texto, forneceremos uma lista de conteúdo relacionado ao qual você pode vincular sua postagem."

#: languages/yoast-components.php:126
msgid "Consider linking to these {{a}}cornerstone articles:{{/a}}"
msgstr "Considere linkar com estes {{a}}artigos de embasamento{{/a}}"

#: languages/yoast-components.php:129
msgid "Consider linking to these articles:"
msgstr "Considere fazer link para esses artigos:"

#: languages/yoast-components.php:117
msgid "Copy link"
msgstr "Copiar link"

#: languages/yoast-components.php:120
msgid "Copy link to suggested article: %s"
msgstr "Copiar link para artigos sugeridos: %s"

#: languages/yoast-components.php:81
msgid "Read our %1$sultimate guide to keyword research%2$s to learn more about keyword research and keyword strategy."
msgstr "Leia nosso %1$sguia definitivo para pesquisa de palavra-chave%2$s para aprender mais sobre pesquisa de palavra-chave e estratégia de palavra-chave. "

#: languages/yoast-components.php:90
msgid "Once you add a bit more copy, we'll give you a list of words and word combinations that occur the most in the content. These give an indication of what your content focuses on."
msgstr "Assim que você adicionar um pouco mais de texto, forneceremos uma lista de palavras e combinações de palavras que mais ocorrem no conteúdo. Elas indicam qual é o foco do seu conteúdo."

#: languages/yoast-components.php:87
msgid "The following words occur the most in the content. These give an indication of what your content focuses on. If the words differ a lot from your topic, you might want to rewrite your content accordingly. "
msgstr "As seguintes palavras e combinações de palavras ocorrem mais no conteúdo. Elas indicam o foco do seu conteúdo. Se as palavras diferirem muito do seu tópico, você talvez queira reescrever seu conteúdo de acordo."

#: languages/yoast-components.php:78
msgid "Prominent words"
msgstr "Palavras proeminentes"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1335
msgid "The site's tagline"
msgstr "O slogan do site"

#: admin/notifiers/class-post-type-archive-notification-handler.php:58
msgid "We've recently improved the functionality of the Search Appearance settings. Unfortunately, we've discovered that for some edge-cases, saving the settings for specific post type archives might have gone wrong."
msgstr "Recentemente melhoramos o recurso da configuração de Aparência da pesquisa. Infelizmente descobrimos que, em alguns casos extremos, ao salvar as configurações para os arquivos de tipos de post específicos, algo pode dar errado."

#. translators: %1$s expands to the missing field name.
#: admin/menu/class-replacevar-editor.php:115
msgid "Not all required fields are given. Missing field %1$s"
msgstr "Nem todos os campos obrigatórios foram preenchidos. São eles: %1$s"

#: admin/views/sidebar.php:152
msgid "Optimize your site for Google News."
msgstr "Otimize seu site para o Google Notícias."

#: admin/views/sidebar.php:139
msgid "Optimize your shop's SEO and sell more products!"
msgstr "Otimize o SEO da sua loja e venda mais produtos!"

#: admin/views/sidebar.php:126
msgid "Be found in Google Video search and enhance your video sharing on social media."
msgstr "Seja encontrado na Busca de Vídeos do Google e aumente seus compartilhamentos de vídeo nas mídias sociais."

#: admin/views/sidebar.php:113
msgid "Be found in Google Maps and local results."
msgstr "Seja encontrado no Google Mapas e resultados de buscas locais."

#: admin/views/sidebar.php:92
msgid "Learn practical SEO skills to rank higher in Google."
msgstr "Aprenda habilidades práticas de SEO para rankear mais alto no Google."

#: admin/views/sidebar.php:79
msgid "Don’t waste time figuring out the best settings yourself."
msgstr "Não perca tempo tentando descobrir as melhores configurações."

#: admin/views/sidebar.php:60
msgid "Get quick wins to make your site rank higher in search engines."
msgstr "Faça alterações rápidas para fazer seu site se posicionar melhor nos mecanismos de busca."

#: languages/wordpress-seojs.php:107
msgid "Add synonyms"
msgstr "Adicionar sinônimos"

#: languages/wordpress-seojs.php:110 admin/class-keyword-synonyms-modal.php:23
msgid "Would you like to add keyphrase synonyms?"
msgstr "Gostaria de adicionar sinônimos da frase-chave?"

#: admin/class-add-keyword-modal.php:23
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:198
msgid "Would you like to add more than one keyphrase?"
msgstr "Gostaria de incluir mais de uma frase-chave?"

#. translators: %1$s expands to an opening anchor tag, %2$s expands to a
#. closing anchor tag.
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/post_type/woocommerce-shop-page.php:16
msgid "You can edit the SEO meta-data for this custom type on the %1$sShop page%2$s."
msgstr "Você pode editar os metadados de SEO para este tipo personalizado na %1$spágina da loja%2$s."

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/post_type/woocommerce-shop-page.php:11
msgid "You haven't set a Shop page in your WooCommerce settings. Please do this first."
msgstr "Você ainda não definiu a sua página da loja nas configurações do WooCommerce. Configure-a primeiro."

#: languages/wordpress-seojs.php:302
msgid "Current year"
msgstr "Ano atual"

#: languages/yoast-components.php:74
msgid "Something went wrong. Please reload the page."
msgstr "Algo deu errado. Recarregue a página."

#: languages/yoast-components.php:230
msgid "Url preview"
msgstr "Pré-visualização de URL"

#: languages/yoast-components.php:224
msgid "Please provide a meta description by editing the snippet below. If you don’t, Google will try to find a relevant part of your post to show in the search results."
msgstr "Forneça uma meta-descrição editando a amostra abaixo. Se você não fizer isso, o Google tentará encontrar uma parte relevante do seu conteúdo para mostrar nos resultados da pesquisa."

#: languages/yoast-components.php:192
msgid "Insert snippet variable"
msgstr "Inserir variável de amostra"

#: languages/wordpress-seojs.php:317 inc/class-wpseo-replace-vars.php:1335
msgid "Tagline"
msgstr "Slogan"

#: languages/wordpress-seojs.php:311
msgid "Page"
msgstr "Página"

#: languages/wordpress-seojs.php:44 languages/yoast-components.php:209
msgid "Modify your meta description by editing it right here"
msgstr "Modifique sua meta descrição editando aqui"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1373
msgid "description (custom taxonomy)"
msgstr "descrição (taxonomia personalizada)"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1372
msgid "(custom taxonomy)"
msgstr "(taxonomia personalizada)"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1371
msgid "(custom field)"
msgstr "(campo personalizado)"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1370
msgid "Term404"
msgstr "Erro 404"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1368
msgid "Caption"
msgstr "Legenda"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1367
msgid "Pagenumber"
msgstr "Número de página"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1366
msgid "Pagetotal"
msgstr "Total de páginas"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1365
msgid "Page number"
msgstr "Número de página"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1364
msgid "User description"
msgstr "Descrição de usuário"

#: languages/wordpress-seojs.php:308 inc/class-wpseo-replace-vars.php:1362
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1361
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1360
msgid "Post type (plural)"
msgstr "Tipo de post (plural)"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1359
msgid "Post type (singular)"
msgstr "Tipo de post (singular)"

#: languages/wordpress-seojs.php:338 inc/class-wpseo-replace-vars.php:1346
msgid "Separator"
msgstr "Separador"

#: languages/wordpress-seojs.php:314 inc/class-wpseo-replace-vars.php:1345
msgid "Search phrase"
msgstr "Frase de busca"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1344
msgid "Term title"
msgstr "Título do termo"

#: languages/wordpress-seojs.php:350 inc/class-wpseo-replace-vars.php:1343
msgid "Term description"
msgstr "Descrição do termo"

#: languages/wordpress-seojs.php:347 inc/class-wpseo-replace-vars.php:1342
msgid "Tag description"
msgstr "Descrição da tag"

#: languages/wordpress-seojs.php:344 inc/class-wpseo-replace-vars.php:1341
msgid "Category description"
msgstr "Descrição da categoria"

#: languages/wordpress-seojs.php:335 inc/class-wpseo-replace-vars.php:1340
msgid "Primary category"
msgstr "Categoria primária"

#: languages/wordpress-seojs.php:323 inc/class-wpseo-replace-vars.php:1339
msgid "Category"
msgstr "Categoria"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1338
msgid "Tag"
msgstr "Tag"

#: languages/wordpress-seojs.php:341 inc/class-wpseo-replace-vars.php:1337
msgid "Excerpt only"
msgstr "Somente resumo"

#: languages/wordpress-seojs.php:332 inc/class-wpseo-replace-vars.php:1336
msgid "Excerpt"
msgstr "Resumo"

#: languages/wordpress-seojs.php:320 inc/class-wpseo-replace-vars.php:1334
msgid "Site title"
msgstr "Título do site"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1333
msgid "Archive title"
msgstr "Título do arquivo"

#: languages/wordpress-seojs.php:329 inc/class-wpseo-replace-vars.php:1332
msgid "Parent title"
msgstr "Título do ascendente"

#: languages/wordpress-seojs.php:305 inc/class-wpseo-replace-vars.php:1330
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1066
msgid "Label"
msgstr "Rótulo"

#: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:217
msgid "You should create a redirect to ensure your visitors do not get a 404 error when they click on the no longer working URL."
msgstr "Você deveria criar um redirecionamento para se assegurar de que os seus visitantes não recebam um erro 404 quando clicarem em URLs inativos."

#: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:216
msgid "Search engines and other websites can still send traffic to your deleted post."
msgstr "Mecanismos de busca e outros sites ainda podem direcionar usuários para seu post excluído."

#: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:213
msgid "Make sure you don't miss out on traffic!"
msgstr "Certifique-se de não perder o tráfego!"

#. translators: %1$s expands to the translated name of the post type.
#. translators: 1: term label
#: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:84
#: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:104
msgid "You just deleted a %1$s."
msgstr "Voce deletou um %1$s."

#. translators: %1$s expands to the translated name of the post type.
#: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:65
msgid "You just trashed a %1$s."
msgstr "Você colocou um %1$s na lixeira."

#. translators: %s is the plural version of the post type's name.
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/post-type-content.php:62
msgid "Breadcrumb settings for %s archive"
msgstr "Configurações do Breadcrumb para %s o arquivo "

#. translators: %s expands to the post type name.
#. translators: %s is the plural version of the post type's name.
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/post_type/woocommerce-shop-page.php:23
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/post-type-content.php:32
msgid "Settings for %s archive"
msgstr "Configurações para o arquivo %s"

#. translators: %s is the singular version of the post type's name.
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/post-type-content.php:18
msgid "Settings for single %s URLs"
msgstr "Configurações para URLs %s únicas"

#: admin/views/tabs/metas/post-types.php:25
msgid "The settings on this page allow you to specify what the default search appearance should be for any type of content you have. You can choose which content types appear in search results and what their default description should be."
msgstr "As configurações desta página permitirão a você especificar qual aparência o campo de busca padrão deve ter para cada tipo de conteúdo seu. Você pode definir quais tipos de conteúdos aparecem nos resultados de busca e sua descrição padrão."

#: languages/yoast-components.php:105
msgid "Dismiss this notice"
msgstr "Dispensar este aviso"

#: languages/yoast-components.php:198
msgid "No results"
msgstr "Nenhum resultado"

#: languages/yoast-components.php:195
msgid "%d result found, use up and down arrow keys to navigate"
msgid_plural "%d results found, use up and down arrow keys to navigate"
msgstr[0] "%d resultado encontrado, use as teclas para cima e para baixo para navegar"
msgstr[1] "%d resultados encontrados, use as teclas para cima e para baixo para navegar"

#: languages/yoast-components.php:99
msgid "Your site language is set to %s. If this is not correct, contact your site administrator."
msgstr "O idioma do seu site está definido como %s. Se essa informação não está correta, entre em contato com seu administrador do site."

#: languages/yoast-components.php:41
msgid "Number of results found: %d"
msgstr "Número de resultados encontrados: %d"

#: admin/help_center/class-template-variables-tab.php:82
msgid "Note that not all variables can be used in every field."
msgstr "Perceba que nem todas as variáveis podem ser usadas em todos os campos."

#: admin/help_center/class-template-variables-tab.php:59
#: admin/help_center/class-template-variables-tab.php:80
msgid "Snippet variables"
msgstr "Variáveis da amostra"

#. translators: %1$s expands Yoast, %2$s expands to an opening anchor tag, %3$s
#. expands to a closing anchor tag.
#: admin/config-ui/fields/class-field-mailchimp-signup.php:31
msgid "%1$s respects your privacy. Read our %2$sprivacy policy%3$s on how we handle your personal information."
msgstr "%1$s respeita sua privacidade. Leia nossa %2$spolítica de privacidade%3$s e entenda como lidamos com suas informações pessoais."

#. translators: %1$s dismiss link open tag, %2$s closes the link tag.
#: admin/class-admin-media-purge-notification.php:77
msgid "If you know what this means and you do not want to see this message anymore, you can %1$sdismiss this message%2$s."
msgstr "Se você souber o que isto significa e não quiser ver esta mensagem nunca mais, você pode %1$sdispensar esta mensagem%2$s."

#. translators: %1$s expands to the link to the article, %2$s closes the link
#. tag.
#: admin/class-admin-media-purge-notification.php:69
msgid "Your site's settings currently allow attachment URLs on your site to exist. Please read %1$sthis post about a potential issue%2$s with attachment URLs and check whether you have the correct setting for your site."
msgstr "As configurações do seu site atualmente permitem que existam URLs de anexos no seu site. Leia %1$seste post sobre um problema potencial%2$s com esses URLs de anexos e verifique se você tem a configuração correta para o seu site."

#. translators: %1$s expands to the requested indexable type
#: admin/services/class-indexable.php:92
msgid "Unknown type %1$s"
msgstr "Tipo desconhecido %1$s"

#: admin/config-ui/fields/class-field-mailchimp-signup.php:41
msgid "Includes a free MyYoast account which gives you access to our free SEO for Beginners course!"
msgstr "Inclui uma conta gratuita no MyYoast que lhe dá acesso ao nosso curso gratuito SEO para Iniciantes!"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO for WordPress, %2$s expands to Yoast
#: admin/config-ui/fields/class-field-mailchimp-signup.php:24
msgid "Sign up for our newsletter if you would like to keep up-to-date about %1$s, other cool plugins by %2$s, and interesting news and tips from the world of SEO."
msgstr "Assine nossa newsletter se quiser se manter atualizado sobre %1$s, outros plugins interessantes de %2$s, e notícias e dicas interessantes do mundo de SEO."

#. translators: %1$s expands to a link start tag to the Baidu Webmaster Tools
#. site add page, %2$s is the link closing tag.
#: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:42
msgid "Get your Baidu verification code in %1$sBaidu Webmaster Tools%2$s."
msgstr "Obtenha seu código de verificação Baidu em %1$sBaidu Webmaster Tools%2$s."

#: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:38
msgid "Baidu verification code"
msgstr "Código de verificação do Baidu"

#. translators: %s is replaced with Yoast SEO.
#: admin/import/plugins/class-abstract-plugin-importer.php:254
msgid "The %s importer functionality uses temporary database tables. It seems your WordPress install does not have the capability to do this, please consult your hosting provider."
msgstr "O recurso importador do %s usa tabelas temporárias no banco de dados. Parece que a sua instalação do WordPress não tem a capacidade de fazer isso, consulte o seu provedor de hospedagem."

#. translators: %s is replaced with the plugin's name.
#: admin/import/plugins/class-abstract-plugin-importer.php:133
msgid "Cleanup of %s data failed."
msgstr "Falha ao apagar dados de %s."

#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:998
msgid "Content Type"
msgstr "Tipo de conteúdo"

#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:408
msgid "Filter by content type"
msgstr "Filtro por tipo de conteúdo"

#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:391
msgid "Show All Content Types"
msgstr "Mostrar todos os tipos de conteúdo"

#. translators: %1$s resolves to the opening tag of the link to the comment
#. setting page, %2$s resolves to the closing tag of the link
#: admin/class-admin-init.php:170
msgid "To fix this uncheck the box in front of the \"Break comments into pages...\" on the %1$sComment settings page%2$s."
msgstr "Para consertar isso desmarque a caixa em frente a \"Dividir comentários em páginas...\" na %1$sPágina de configuração de comentários%2$s."

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1333
msgid "Replaced with the normal title for an archive generated by WordPress"
msgstr "Substituir pelo título normal de um arquivo gerado pelo WordPress"

#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:118
msgid "Clean"
msgstr "Limpo"

#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:109
msgid "Once you're certain your site is OK, you can clean up. This will remove all the original data."
msgstr "Quando você estiver certo de que o seu site está OK, você pode limpar. Isso irá remover todos os dados originais."

#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:107
msgid "Step 5: Clean up"
msgstr "Passo 5: limpar"

#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:98
msgid "You should run the configuration wizard, from the SEO &rarr; General &rarr; Dashboard page, to make sure all the settings for your site are correct."
msgstr "Você deve executar o assistente de configuração, a partir da página SEO &rarr; Geral &rarr; Painel, para certificar-se de que todas as configurações para o seu site estão corretas."

#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:94
msgid "Step 4: Run the configuration wizard"
msgstr "Etapa 4: executar o assistente de configuração"

#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:89
msgid "Please check your posts and pages and see if the metadata was successfully imported."
msgstr "Por favor, verifique suas mensagens e páginas e veja se os metadados foram importados com êxito."

#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:87
msgid "Step 3: Check your data"
msgstr "Passo 3: conferir seus dados"

#. translators: 1: expands to Yoast SEO
#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:67
msgid "This will import the post metadata like SEO titles and descriptions into your %1$s metadata. It will only do this when there is no existing %1$s metadata yet. The original data will remain in place."
msgstr "Isso importará os metadados dos posts, como títulos e descrições de SEO, para os seus metadados do %1$s. Ele só fará isso quando não houver metadados do %1$s. Os dados originais permanecerão no lugar."

#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:62
msgid "Step 2: Import"
msgstr "Passo 2: importação"

#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:57
msgid "Please make a backup of your database before starting this process."
msgstr "Faça um backup do seu banco de dados antes de iniciar este processo."

#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:55
msgid "Step 1: Create a backup"
msgstr "Passo 1: Criar um backup"

#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:51
msgid "We've detected data from one or more SEO plugins on your site. Please follow the following steps to import that data:"
msgstr "Detectamos dados de um ou mais plugins de SEO em seu site. Siga as seguintes etapas para importar esses dados:"

#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:39
msgid "Plugin: "
msgstr "Plugin: "

#. translators: %s expands to Yoast SEO
#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:22
msgid "%s did not detect any plugin data from plugins it can import from."
msgstr "Não foi encontrada nenhuma informação de plugins que possa ser importada em %s."

#: admin/statistics/class-statistics-service.php:229
msgid "Posts that should not show up in search results"
msgstr "Posts que não devem aparecer nos resultados da pesquisa"

#. translators: %s is replaced with the name of the plugin we've found data
#. from.
#: admin/import/class-import-status.php:128
msgid "%s data found."
msgstr "%s dados encontrados."

#. translators: %s is replaced with the name of the plugin we're removing data
#. from.
#: admin/import/class-import-status.php:124
msgid "%s data successfully removed."
msgstr "%s dados removidos com sucesso."

#. translators: %s is replaced with the name of the plugin we're importing data
#. from.
#: admin/import/class-import-status.php:121
msgid "%s data successfully imported."
msgstr "%s dados importados com sucesso."

#. translators: %s is replaced with the name of the plugin we're trying to find
#. data from.
#: admin/import/class-import-status.php:61
msgid "%s data not found."
msgstr "%s dados não encontrados."

#: admin/views/sidebar.php:48
msgid "Improve your SEO skills"
msgstr "Melhore suas habilidades em SEO"

#: languages/wordpress-seojs.php:132 admin/views/sidebar.php:32
#: admin/class-help-center.php:223
#: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:60
msgid "24/7 email support"
msgstr "Suporte por e-mail 24/7"

#: admin/views/sidebar.php:31
msgid "No more dead links a.k.a. 404 pages"
msgstr "Não há mais links quebrados ou para páginas com erro 404"

#: admin/views/sidebar.php:30
msgid "Get real-time suggestions for internal links"
msgstr "Obter sugestões em tempo real para links internos"

#: admin/views/sidebar.php:29
msgid "Preview your page in Facebook and Twitter"
msgstr "Prévia na sua página no Facebook e no Twitter"

#: admin/views/user-profile.php:15
msgid "this author's archives"
msgstr "arquivos deste autor"

#. translators: %s expands to "this author's archives".
#: admin/views/user-profile.php:14
msgid "Do not allow search engines to show %s in search results."
msgstr "Não permitir que os mecanismos de busca mostrem %s nos resultados de busca."

#. translators: 1: link open tag; 2: link close tag., 3: the translated label
#. of the button
#: admin/views/tabs/social/facebook.php:55
msgid "Click the \"%3$s\" button to use the meta description already set in the %1$sSearch Appearance Homepage%2$s setting."
msgstr "Clique no botão \"%3$s\" para usar a descrição objetiva já definida nas configurações de %1$sSearch Appearance Página Principal%2$s."

#: admin/views/tabs/social/facebook.php:52
msgid "Help on copying the home meta description"
msgstr "Ajuda para copiar a meta descrição da página inicial."

#: admin/views/tabs/social/accounts.php:19
msgid "To let search engines know which social profiles are associated to this site, enter your site social profiles data below."
msgstr "Para que os mecanismos de busca saibam quais perfis sociais estão associados a este site, digite os dados dos perfis sociais do seu site abaixo."

#: admin/views/tabs/social/accounts.php:18
msgid "Learn more about your social profiles settings"
msgstr "Saiba mais sobre as configurações dos seus perfis sociais"

#: admin/views/tabs/metas/taxonomies/category-url.php:24
msgid "Remove the categories prefix"
msgstr "Remover o prefixo das categorias"

#. translators: %s expands to <code>/category/</code>
#: admin/views/tabs/metas/taxonomies/category-url.php:17
msgid "Category URLs in WordPress contain a prefix, usually %s, this feature removes that prefix, for categories only."
msgstr "URLs de categoria no WordPress contêm um prefixo, geralmente %s, esse recurso remove esse prefixo, apenas para categorias."

#: admin/views/tabs/metas/taxonomies/category-url.php:14
msgid "Help on the category prefix setting"
msgstr "Ajuda na configuração do prefixo de categoria"

#: admin/views/tabs/metas/taxonomies.php:49
msgid "Category URLs"
msgstr "URLs de categoria"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:19
msgid "Learn more about the available variables"
msgstr "Saiba mais sobre as variáveis disponíveis"

#: admin/views/tabs/metas/rss.php:20
msgid "Learn more about the RSS feed setting"
msgstr "Saiba mais sobre a configuração de feed RSS"

#. translators: %s expands to the post type's name.
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/post-type-content.php:40
msgid "the archive for %s"
msgstr "o arquivo para %s"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/media-content.php:25
msgid "Redirect attachment URLs to the attachment itself?"
msgstr "Redirecionar URLs de anexos para o anexo em si?"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/media-content.php:15
msgid "We recommend you set this to Yes."
msgstr "Recomendamos que você defina isso como Sim."

#: admin/views/tabs/metas/media.php:15
msgid "Media & attachment URLs"
msgstr "URLs de mídia e anexos"

#: admin/views/tabs/metas/media.php:21
msgid "When you upload media (an image or video for example) to WordPress, it doesn't just save the media, it creates an attachment URL for it. These attachment pages are quite empty: they contain the media item and maybe a title if you entered one. Because of that, if you never use these attachment URLs, it's better to disable them, and redirect them to the media item itself."
msgstr "Quando você envia um item de mídia (ex: imagem ou vídeo) para o WordPress, ele não apenas salva a mídia, mas também cria um URL de anexo para esta mídia. Estas páginas de anexo são bastante vazias: elas contêm apenas o item de mídia e talvez um título, se foi inserido durante o envio. Por causa disso, se você nunca usa estes URLs de anexo, é melhor desativá-los e redirecioná-los para o próprio item de mídia."

#: admin/views/tabs/metas/media.php:20
msgid "Learn more about the Media and attachment URLs setting"
msgstr "Saiba mais sobre a configuração de URLs de mídia e anexos"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/title-separator.php:12
#: admin/views/tabs/social/facebook.php:34
msgid "Learn more about the title separator setting"
msgstr "Saiba mais sobre a configuração do separador de título"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:12
msgid "Learn more about the knowledge graph setting"
msgstr "Saiba mais sobre a configuração do knowledge graph"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/homepage.php:17
msgid "This is what shows in the search results when people find your homepage. This means this is probably what they see when they search for your brand name."
msgstr "Isto é o que mostra nos resultados da pesquisa quando as pessoas acham sua página inicial. Isso significa que isso provavelmente é o que eles vêem quando eles procuram seu nome de marca."

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/homepage.php:16
msgid "Learn more about the homepage setting"
msgstr "Saiba mais sobre a configuração da página incial"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/special-pages.php:12
msgid "Learn more about the special pages setting"
msgstr "Saiba mais sobre a configuração de páginas especiais"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/date-archives-settings.php:36
msgid "date archives"
msgstr "arquivos de data"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/date-archives-settings.php:24
msgid "Help on the date archives search results setting"
msgstr "Ajuda na configuração dos resultados da pesquisa dos arquivos da data"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/author-archive-settings.php:61
msgid "archives for authors without posts"
msgstr "arquivos para autores sem posts"

#. translators: 1: expands to <code>noindex</code>; 2: link open tag; 3: link
#. close tag.
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/author-archive-settings.php:52
msgid "Not showing the archives for authors without posts in the search results technically means those will have a %1$s robots meta and will be excluded from XML sitemaps. %2$sMore info on the search results settings%3$s."
msgstr "Não mostrar os arquivos para autores sem posts nos resultados de pesquisa significa tecnicamente que esses terão um meta de robôs %1$s e serão excluídos dos sitesmaps XML. %2$s Mais informações nas configurações de resultados de pesquisa %3$s."

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/author-archive-settings.php:49
msgid "Help on the authors without posts archive search results setting"
msgstr "Ajuda sobre os autores sem a definição de resultados de pesquisa de arquivo de postagens"

#. translators: 1: expands to <code>noindex</code>; 2: link open tag; 3: link
#. close tag.
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/author-archive-settings.php:29
msgid "Not showing the archive for authors in the search results technically means those will have a %1$s robots meta and will be excluded from XML sitemaps. %2$sMore info on the search results settings%3$s."
msgstr "Não exibir o arquivo para autores nos resultados de pesquisa significa tecnicamente que aqueles terão um meta de robôs %1$s e serão excluídos dos sitesmaps XML. %2$s Mais informações nas configurações de resultados de pesquisa %3$s."

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/author-archive-settings.php:26
msgid "Help on the author archives search results setting"
msgstr "Ajuda sobre a configuração dos resultados da pesquisa dos arquivos do autor"

#: admin/views/tabs/metas/archives/help.php:31
msgid "Archives settings help"
msgstr "Ajuda na configuração das páginas de arquivos"

#: admin/views/tabs/metas/archives/help.php:26
msgid "Learn more about the archives setting"
msgstr "Leia mais sobre a configuração de arquivos"

#. translators: 1: link open tag; 2: link close tag.
#: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:77
msgid "Get your Yandex verification code in %1$sYandex Webmaster Tools%2$s."
msgstr "Obtenha seu código de verificação Yandex em %1$sYandex Webmaster Tools%2$s."

#: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:73
msgid "Yandex verification code"
msgstr "Código de verificação Yandex"

#. translators: 1: link open tag; 2: link close tag.
#: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:67
msgid "Get your Google verification code in %1$sGoogle Search Console%2$s."
msgstr "Obtenha seu código de verificação Google em %1$sGoogle Search Console%2$s."

#: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:63
msgid "Google verification code"
msgstr "Código de verificação Google"

#. translators: 1: link open tag; 2: link close tag.
#: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:57
msgid "Get your Bing verification code in %1$sBing Webmaster Tools%2$s."
msgstr "Obtenha seu código de verificação do Bing no %1$sBing Webmaster Tools%2$s."

#: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:53
msgid "Bing verification code"
msgstr "Código de verificação Bing"

#: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:19
msgid "You can use the boxes below to verify with the different Webmaster Tools. This feature will add a verification meta tag on your home page. Follow the links to the different Webmaster Tools and look for instructions for the meta tag verification method to get the verification code. If your site is already verified, you can just forget about these."
msgstr "Você pode usar as caixas abaixo para verificar nas diferentes Ferramentas para Webmasters. Esse recurso adicionará uma meta tag de verificação em sua página inicial. Siga os links para as diferentes Ferramentas de Webmaster e procure instruções para o método de verificação de meta-tag para obter o código de verificação. Se o seu site já foi verificado, você pode simplesmente ignorar isso."

#: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:18
msgid "Learn more about the Webmaster Tools verification"
msgstr "Saiba mais sobre a verificação das Ferramentas do Webmaster"

#: languages/yoast-components.php:108
#: deprecated/class-recalibration-beta.php:61
#: admin/views/tabs/dashboard/features.php:52
msgid "On"
msgstr "Ligado"

#. translators: %s expands to a feature's name
#: admin/views/tabs/network/features.php:45
#: admin/views/tabs/dashboard/features.php:45
msgid "Help on: %s"
msgstr "Ajuda sobre: %s"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/views/tabs/dashboard/features.php:24
msgid "%1$s comes with a lot of features. You can enable / disable some of them below. Clicking the question mark gives more information about the feature."
msgstr "%1$s vem com muitos recursos. Você pode ativar / desativar alguns deles abaixo. Clicar no ponto de interrogação fornece mais informações sobre o recurso."

#: languages/yoast-components.php:111
#: deprecated/class-recalibration-beta.php:62
#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:142
#: admin/views/tabs/dashboard/features.php:53
msgid "Off"
msgstr "Desligado"

#. translators: 1: Yoast SEO, 2: translated version of "Off"
#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:140
msgid "The advanced section of the %1$s meta box allows a user to remove posts from the search results or change the canonical. These are things you might not want any author to do. That's why, by default, only editors and administrators can do this. Setting to \"%2$s\" allows all users to change these settings."
msgstr "A seção avançada da caixa de meta %1$s permite que um usuário remova posts dos resultados da pesquisa ou altere o canônico. Estas são coisas que você pode não querer que nenhum autor faça. É por isso que, por padrão, apenas editores e administradores podem fazer isso. A configuração para \"%2$s\" permite que todos os usuários alterem essas configurações."

#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:136
msgid "Security: no advanced settings for authors"
msgstr "Segurança: sem configurações avançadas para autores"

#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:108
msgid "Read why XML Sitemaps are important for your site."
msgstr "Leia porque os Sitemaps XML são importantes para o seu site."

#. translators: %s: Yoast SEO
#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:107
msgid "Enable the XML sitemaps that %s generates."
msgstr "Ativar os sitemaps XML que %s gera."

#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:67
msgid "See the XML sitemap."
msgstr "Veja o Sitemap XML."

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/views/tabs/dashboard/dashboard.php:22
msgid "See who contributed to %1$s."
msgstr "Veja quem contribuiu para %1$s."

#: admin/views/class-view-utils.php:54
msgid "Help on this search results setting"
msgstr "Ajuda sobre essa configuração dos resultados de busca"

#. translators: 1: expands to an indexable object's name, like a post type or
#. taxonomy; 2: expands to <code>noindex</code>; 3: link open tag; 4: link
#. close tag.
#: admin/views/class-view-utils.php:48
msgid "Not showing the archive for %1$s in the search results technically means those will have a %2$s robots meta and will be excluded from XML sitemaps. %3$sMore info on the search results settings%4$s."
msgstr "Não mostrar o arquivo para %1$s nos resultados de pesquisa tecnicamente significa que aqueles terão um meta de robôs %2$s e serão excluídos dos sitesmaps XML. %3$s Mais informações nas configurações de resultados de pesquisa %4$s."

#. translators: 1: expands to an indexable object's name, like a post type or
#. taxonomy; 2: expands to <code>noindex</code>; 3: link open tag; 4: link
#. close tag.
#: admin/views/class-view-utils.php:44
msgid "Not showing %1$s in the search results technically means those will have a %2$s robots meta and will be excluded from XML sitemaps. %3$sMore info on the search results settings%4$s."
msgstr "Não mostrar %1$s nos resultados de pesquisa tecnicamente significa que eles terão uma informação meta %2$s para os robôs e serão excluídos dos sitemaps em XML. %3$sMais informações sobre as configurações de resultados de pesquisa%4$s."

#. translators: %1$s expands to the taxonomy name %2$s expands to the current
#. taxonomy index value
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-settings-fields.php:71
msgid "%2$s (current default for %1$s)"
msgstr "%2$s (padrão atual para %1$s)"

#: admin/pages/metas.php:23
msgid "Media"
msgstr "Mídia"

#: admin/pages/metas.php:22
msgid "Content Types"
msgstr "Tipos de Conteúdo"

#. translators: %1$s expands to the post type name.
#: admin/metabox/class-metabox.php:86
msgid "Should search engines follow links on this %1$s?"
msgstr "Os mecanismos de busca devem seguir os links em %1$s?"

#. translators: %1$s expands to Yes or No,  %2$s expands to the post type name.
#: admin/metabox/class-metabox.php:81
msgid "Default for %2$s, currently: %1$s"
msgstr "Padrão para %2$s, atualmente: %1$s"

#. translators: %s expands to the post type name.
#. translators: %s = taxonomy name.
#: admin/metabox/class-metabox.php:76
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-settings-fields.php:40
msgid "Allow search engines to show this %s in search results?"
msgstr "Permitir que os mecanismos de pesquisa mostrem %s nos resultados de busca?"

#: frontend/class-frontend.php:1205 admin/menu/class-admin-menu.php:89
msgid "Search Appearance"
msgstr "Aparência na Pesquisa"

#: admin/config-ui/fields/class-field-post-type-visibility.php:19
msgid "Please specify what content types you would like to appear in search engines. If you do not know the differences between these, it's best to choose the default settings."
msgstr "Defina quais tipos de conteúdo você quer que apareçam nos mecanismos de pesquisa. Se você não sabe a diferença entre eles, é melhor escolher as configurações padrões."

#. Translators: %1$s expands to the name of the post type. The options given to
#. the user are "visible" and "hidden"
#: admin/config-ui/fields/class-field-choice-post-type.php:32
msgid "Search engines should show \"%1$s\" in search results:"
msgstr "Os mecanismos de pesquisa devem mostrar \"%1$s\" nos resultados de busca:"

#: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:82
msgid "Search engine visibility"
msgstr "Visibilidade do mecanismo de pesquisa"

#. translators: %s expands to an indexable object's name, like a post type or
#. taxonomy
#: admin/class-yoast-form.php:730
msgid "Show %s in search results?"
msgstr "Mostrar %s nos resultados de pesquisa?"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO.
#: admin/class-plugin-conflict.php:157
msgid "Toggle %1$s's XML Sitemap"
msgstr "Alternar o sitemap XML de %1$s"

#: admin/views/tabs/social/twitterbox.php:22
msgid "Enable this feature if you want Twitter to display a preview with images and a text excerpt when a link to your site is shared."
msgstr "Ativar esse recurso se quiser que o Twitter exiba uma visualização com imagens e um resumo de texto quando um link para seu site for compartilhado."

#: languages/yoast-components.php:32
msgid "Search result"
msgstr "Resultado da pesquisa"

#: languages/wordpress-seojs.php:104
#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:72
msgid "SEO analysis"
msgstr "Análise de SEO"

#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:98
msgid "The text link counter helps you improve your site structure."
msgstr "O contador de link de texto ajuda a melhorar a estrutura do site."

#: admin/class-help-center.php:140
msgid "If you have a problem that you can't solve with our video tutorials or knowledge base, you can send a message to our support team. They can be reached 24/7."
msgstr "Se você tiver um problema que não possa resolver com nossos tutoriais em vídeo ou na base de conhecimento, envie uma mensagem para nossa equipe de suporte. Atendemos 24 horas por dia, 7 dias na semana. "

#: admin/class-help-center.php:144
msgid "Support requests you create here are sent directly into our support system, which is secured with 256 bit SSL, so communication is 100% secure."
msgstr "As solicitações de suporte que você cria aqui são enviadas diretamente para o nosso sistema de suporte, que é protegido com SSL de 256 bits, para que a comunicação seja 100% segura."

#: languages/yoast-components.php:62
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:178
msgid "Good results"
msgstr "Bons resultados "

#: admin/views/licenses.php:43
msgid "Get better search results in local search"
msgstr "Obter melhores resultados de pesquisa em buscas locais"

#. translators: %1$s expands to WooCommerce
#: admin/views/licenses.php:46
msgid "Allow customers to pick up their %s order locally"
msgstr "Permita que os clientes coletem seus pedidos do %s localmente"

#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:74
msgid "The SEO analysis offers suggestions to improve the SEO of your text."
msgstr "A análise de SEO oferece sugestões para melhorar o SEO do seu texto."

#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:75
msgid "Learn how the SEO analysis can help you rank."
msgstr "Saiba como a análise de SEO pode ajudar a melhorar o seu posicionamento."

#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:82
msgid "The readability analysis offers suggestions to improve the structure and style of your text."
msgstr "A análise de legibilidade oferece sugestões para melhorar a estrutura e o estilo do seu texto."

#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:83
msgid "Discover why readability is important for SEO."
msgstr "Descubra por que legibilidade é importante para SEO."

#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:90
msgid "The cornerstone content feature lets you to mark and filter cornerstone content on your website."
msgstr "O recurso de conteúdo fundamental, permite que você marque e filtre este tipo de conteúdo em seu site."

#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:91
msgid "Find out how cornerstone content can help you improve your site structure."
msgstr "Descubra como nossa base de conteúdo pode ajudá-lo a melhorar a estrutura geral do seu site."

#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:99
msgid "Find out how the text link counter can enhance your SEO."
msgstr "Descubra como o contador de links de texto pode melhorar o seu SEO."

#. translators: %s: Ryte
#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:115
msgid "%s integration"
msgstr "%s integração"

#. translators: %s: Ryte
#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:124
msgid "Read more about how %s works."
msgstr "Leia mais sobre como %s funciona."

#: admin/views/tabs/social/facebook.php:23
msgid "Enable this feature if you want Facebook and other social media to display a preview with images and a text excerpt when a link to your site is shared."
msgstr "Ativar esse recurso se quiser que o Facebook e outras mídias sociais exibam uma visualização com imagens e um resumo de texto quando um link para seu site for compartilhado."

#. translators: %s expands to Yoast SEO Premium.
#: admin/class-social-admin.php:191
msgid "Find out why you should upgrade to %s"
msgstr "Descubra por que você deve atualizar para %s"

#. Author URI of the plugin
msgid "https://yoa.st/1uk"
msgstr "https://yoa.st/1uk"

#. Plugin URI of the plugin
msgid "https://yoa.st/1uj"
msgstr "https://yoa.st/1uj"

#. translators: %1$s resolves to Yoast.com
#: admin/class-yoast-dashboard-widget.php:123
msgid "Latest blog posts on %1$s"
msgstr "Posts mais recentes em %1$s"

#: languages/yoast-components.php:150 admin/class-help-center.php:110
msgid "Need help?"
msgstr "Precisando de ajuda?"

#: languages/yoast-components.php:14
msgid "Type here to search..."
msgstr "Digite aqui para pesquisar..."

#: languages/yoast-components.php:11
msgid "Search the Yoast Knowledge Base for answers to your questions:"
msgstr "Pesquisar na Base de Conhecimento do Yoast para obter respostas às suas perguntas:"

#: languages/yoast-components.php:50
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:182
msgid "Remove highlight from the text"
msgstr "Remover o destaque do texto"

#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:179
msgid "Your site language is set to {language}."
msgstr "Seu site está definido para a seguinte língua: "

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s is a link start tag to the
#. Onboarding Wizard, %3$s is the link closing tag.
#: admin/notifiers/class-configuration-notifier.php:128
msgid "Get started quickly with the %1$s %2$sconfiguration wizard%3$s!"
msgstr "Comece rapidamente com o %1$s %2$sassistente de configuração%3$s!"

#: admin/notifiers/class-configuration-notifier.php:134
msgid "First-time SEO configuration"
msgstr "Configurações de SEO pela primeira vez"

#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:180
msgid "Your site language is set to {language}. If this is not correct, contact your site administrator."
msgstr "A linguagem do seu site está definido como {language}. Se isso não estiver certo entre em contato com o administrador do site."

#: languages/yoast-components.php:96
msgid "Your site language is set to %s. "
msgstr "O idioma do seu site está definido como %s."

#: languages/yoast-components.php:53
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:181
msgid "Highlight this result in the text"
msgstr "Realçar este resultado no texto"

#: languages/yoast-components.php:59
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:177
msgid "Considerations"
msgstr "Considerações"

#: languages/yoast-components.php:65
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:174
msgid "Errors"
msgstr "Erros"

#: languages/yoast-components.php:102
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:173
msgid "Change language"
msgstr "Alterar língua"

#. translators: %s expands to robots.txt.
#: admin/views/tool-file-editor.php:22
msgid "You cannot create a %s file."
msgstr "Você não pode criar um arquivo %s."

#. translators: %s expands to robots.txt.
#. translators: %s expands to ".htaccess".
#: admin/views/tool-file-editor.php:43 admin/views/tool-file-editor.php:70
msgid "You cannot edit the %s file."
msgstr "Você não pode editar o arquivo %s."

#. translators: %s expands to robots.txt.
#: admin/views/tool-file-editor.php:59
msgid "Updated %s"
msgstr "Atualizado %s"

#. translators: %s expands to robots.txt.
#: admin/views/tool-file-editor.php:131
msgid "Create %s file"
msgstr "Criar arquivo %s"

#. translators: %s expands to robots.txt.
#. translators: %s expands to ".htaccess".
#: admin/views/tool-file-editor.php:171 admin/views/tool-file-editor.php:221
msgid "Edit the content of your %s:"
msgstr "Editar o conteúdo do seu %s:"

#. translators: %s expands to robots.txt.
#. translators: %s expands to ".htaccess".
#: admin/views/tool-file-editor.php:180 admin/views/tool-file-editor.php:230
msgid "Save changes to %s"
msgstr "Salvar alterações em %s"

#. translators: %s expands to ".htaccess".
#: admin/views/tool-file-editor.php:192
msgid "%s file"
msgstr "%s arquivo"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to the dependency name,
#. %3$s expands to the install link, %4$s expands to the more info link.
#: admin/class-suggested-plugins.php:113
msgid "%1$s and %2$s can work together a lot better by adding a helper plugin. Please install %3$s to make your life better. %4$s."
msgstr "%1$s e %2$s podem trabalhar juntos muito melhor adicionando um plugin auxiliar. Por favor, instale %3$s para fazer sua vida melhor. %4$s."

#: admin/class-suggested-plugins.php:139
msgid "More information"
msgstr "Mais informações"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to the dependency name,
#. %3$s expands to activation link.
#: admin/class-suggested-plugins.php:153
msgid "%1$s and %2$s can work together a lot better by adding a helper plugin. Please activate %3$s to make your life better."
msgstr "%1$s e %2$s podem funcionar muito melhor juntos adicionando um plugin auxiliar. Ative o %3$s para facilitar sua vida."

#. translators: %1$s expands to the dependency name.
#: admin/class-suggested-plugins.php:138
msgid "More information about %1$s"
msgstr "Mais informação sobre %1$s"

#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:210
msgid "Configuration Wizard"
msgstr "Assistente de configuração"

#: admin/config-ui/fields/class-field-success-message.php:25
msgid "You've done it!"
msgstr "Concluído!"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to Advanced Custom
#. Fields
#: admin/class-plugin-availability.php:101
msgid "Seamlessly integrate %2$s with %1$s for the content analysis!"
msgstr "Intregre o %2$s de forma transparente com o %1$s para a anáise de conteúdo!"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to the plugin version,
#. %3$s expands to the plugin name
#: admin/class-admin-init.php:327
msgid "%1$s and %2$s can work together a lot better by adding a helper plugin. Please install %3$s to make your life better."
msgstr "%1$s e %2$s trabalham muito melhor juntos adicionando um plugin auxiliar. Instale o %3$s para melhorar sua vida."

#. translators: %s expands to the extension title
#: admin/views/licenses.php:166 admin/views/licenses.php:271
msgid "Manage your %s subscription on MyYoast"
msgstr "Gerencie sua assinatura no My Yoast"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO.
#: admin/help_center/class-template-variables-tab.php:74
msgid "The search appearance settings for %1$s are made up of variables that are replaced by specific values from the page when the page is displayed. The table below contains a list of the available variables."
msgstr "As configuração de aparência da pesquisa para %1$s são feitas por variáveis, que são substituídas por valores específicos, a partir da página quando ela for exibida. A tabela abaixo contém a lista de variáveis disponíveis."

#. translators: %1$s expands to the posttype label, %2$s expands anchor to blog
#. post about cornerstone content, %3$s expands to </a>
#: admin/filters/class-cornerstone-filter.php:104
msgid "Mark the most important %1$s as 'cornerstone content' to improve your site structure. %2$sLearn more about cornerstone content%3$s."
msgstr "Marca o mais importante %1$s como 'Conteúdo Estrutural' para melhorar a estrutura do seu site. %2$sAprenda mais sobre Conteúdo Estrutural%3$s."

#: admin/class-help-center.php:195
msgid "Loading help center."
msgstr "Carregando central de ajuda."

#: languages/wordpress-seojs.php:359 admin/class-help-center.php:230
msgid "Get support"
msgstr "Conseguir suporte"

#: languages/yoast-components.php:20
msgid "View in KB"
msgstr "Ver na BC"

#: languages/yoast-components.php:26
msgid "Go back"
msgstr "Voltar"

#: languages/yoast-components.php:29
msgid "Go back to the search results"
msgstr "Voltar aos resultados da pesquisa"

#: languages/yoast-components.php:183 admin/class-add-keyword-modal.php:42
#: admin/views/licenses.php:112 admin/class-keyword-synonyms-modal.php:42
#: admin/class-admin-utils.php:78 admin/class-premium-popup.php:82
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:184
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:217
#: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:224
#: admin/class-multiple-keywords-modal.php:42
#: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:73
msgid "(Opens in a new browser tab)"
msgstr "(Abre numa nova aba do navegador)"

#. translators: %1$s expands to an opening strong tag, %2$s expands to a
#. closing strong tag
#: admin/statistics/class-statistics-service.php:210
msgid "Posts %1$swithout%2$s a focus keyphrase"
msgstr "Posts %1$ssem%2$s uma frase-chave em foco."

#: admin/statistics/class-statistics-service.php:77
msgid "Hey, your SEO is doing pretty well! Check out the stats:"
msgstr "Ei, seu SEO está indo muito bem! Confira as estatísticas:"

#: admin/statistics/class-statistics-service.php:73
msgid "You don't have any published posts, your SEO scores will appear here once you make your first post!"
msgstr "Você não tem posts publicados, suas pontuações de SEO aparecerão aqui quando você publicar seu primeiro post!"

#: admin/config-ui/fields/class-field-title-intro.php:19
msgid "On this page, you can change the name of your site and choose which separator to use. The separator will display, for instance, between your post title and site name. Symbols are shown in the size they'll appear in the search results. Choose the one that fits your brand best or takes up the least space in the snippets."
msgstr "Nessa página você pode alterar o nome do seu site e escolher qual separador usar. O separador será exibido entre o título do seu post e o nome do site, por exemplo. Os símbolos são exibidos do mesmo tamanho que aparecerão nos resultados de busca. Escolha a opção que mais combina com seu negócio ou escolha a opção que ocupe menos espaço no endereço da página."

#: admin/config-ui/fields/class-field-site-type.php:28
msgid "Something else"
msgstr "Outro"

#: admin/config-ui/fields/class-field-site-type.php:27
msgid "A portfolio"
msgstr "Um portfólio"

#: admin/config-ui/fields/class-field-site-type.php:26
msgid "A corporation"
msgstr "Uma corporação"

#: admin/config-ui/fields/class-field-site-type.php:25
msgid "A small offline business"
msgstr "Um pequeno negócio off-line"

#: admin/config-ui/fields/class-field-site-type.php:24
msgid "A news channel"
msgstr "Um canal de notícias"

#: admin/config-ui/fields/class-field-site-type.php:23
msgid "An online shop"
msgstr "Uma loja virtual"

#: admin/config-ui/fields/class-field-site-type.php:22
msgid "A blog"
msgstr "Um blog"

#. translators: %1$s resolves to the home_url of the blog.
#: admin/config-ui/fields/class-field-site-type.php:20
msgid "What does the site %1$s represent?"
msgstr "O que o site %1$s representa?"

#: admin/config-ui/fields/class-field-multiple-authors.php:21
msgid "If you choose no, your author archives will be deactivated to prevent  duplicate content issues."
msgstr ""
"Se você escolher não, seus arquivos do autor serão desativados para evitar\n"
"problemas de conteúdo duplicado."

#: admin/config-ui/fields/class-field-google-search-console-intro.php:28
msgid "Note: we don't store your data in any way and don't have full access to your account. Your privacy is safe with us."
msgstr ""
"Nota: não armazenamos seus dados de forma alguma e não temos acesso total à sua conta. \n"
"Sua privacidade está segura."

#. translators: %1$s is the plugin name. %2$s is a link start tag to a Yoast
#. help page, %3$s is the link closing tag.
#: admin/config-ui/fields/class-field-google-search-console-intro.php:22
msgid "%1$s integrates with Google Search Console, a must-have tool for site owners. It provides you with information about the health of your site. Don't have a Google account or is your site not activated yet? Find out %2$show to connect Google Search Console to your site%3$s."
msgstr "%1$s integra-se com o Google Search Console, ferramenta essencial para administradores de sites. Ela fornece informações sobre a saúde do seu site. Não têm uma conta Google ou seu site não está conectado na ferramenta? Veja %2$ scomo conectar o Google Search Console no seu site %3$s "

#: admin/config-ui/fields/class-field-environment.php:24
msgid "Option B: My site is under construction and should not be indexed"
msgstr "Opção B: Meu site está sendo contruído e não deverá ser indexado"

#: admin/config-ui/fields/class-field-environment.php:23
msgid "Option A: My site is live and ready to be indexed"
msgstr "Opçāo A: Meu site está online e pronto para ser indexado"

#: admin/config-ui/fields/class-field-environment.php:21
msgid "Choose under construction if you want to keep the site out of the index of search engines. Don't forget to activate it once you're ready to publish your site."
msgstr ""
"Escolha 'em construção' se você deseja manter o site fora do índice dos mecanismos de busca. Não se esqueça de ativá-lo quando estiver pronto para\n"
"publicar seu site."

#: admin/config-ui/fields/class-field-environment.php:19
msgid "Please specify if your site is under construction or already active."
msgstr "Por favor defina se seu site está sendo construído ou já está ativado."

#: admin/config-ui/fields/class-field-company-or-person.php:21
msgid "This information will be used in Google's Knowledge Graph Card, the big block of information you see on the right side of the search results."
msgstr "Esta informação será usada no cartão do Knowledge Graph da Google, o grande   bloco de informações que você vê no lado direito dos resultados da pesquisa."

#: admin/class-yoast-dashboard-widget.php:126
msgid "Read more like this on our SEO blog"
msgstr "Leia mais sobre isso em nosso blog sobre SEO"

#. translators: %s expands to the readability score
#: inc/class-wpseo-rank.php:194 inc/class-wpseo-rank.php:199
#: inc/class-wpseo-rank.php:204
msgid "Readability: %s"
msgstr "Legibilidade: %s"

#: admin/views/licenses.php:175 admin/views/licenses.php:280
msgid "Not activated"
msgstr "Não ativado"

#: admin/views/licenses.php:160 admin/views/licenses.php:265
msgid "Activated"
msgstr "Ativado"

#. translators: %1$s expands to Yoast
#: admin/views/sidebar.php:17
msgid "%1$s recommendations for you"
msgstr "%1$s recomendações para você"

#: admin/class-meta-columns.php:237
msgid "All Readability Scores"
msgstr "Todas as pontuações de legibilidade"

#: admin/class-meta-columns.php:234
msgid "Filter by Readability Score"
msgstr "Filtrar por pontuação de legibilidade"

#. translators: %1$s expands to the product name. %2$s expands to a link to My
#. Yoast
#: admin/class-license-page-manager.php:206
msgid "You are not receiving updates or support! Fix this problem by adding this site and enabling %1$s for it in %2$s."
msgstr "Você não está recebendo atualizações nem suporte! Corrija esse problema adicionando este site e habilitando %1$s no %2$s."

#. translators: %1$s expands to the request method
#: admin/class-remote-request.php:95
msgid "Request method %1$s is not valid."
msgstr "O método de solicitação %1$s não é válido."

#. translators: %1$s expands to the social network's name, %2$s to Yoast SEO
#. Premium.
#: admin/class-social-admin.php:184
msgid "Do you want to preview what it will look like if people share this post on %1$s? You can, with %2$s."
msgstr "Você quer visualizar como este post seria exibido se ele fosse compartilhado no %1$s? Você pode, com %2$s."

#: admin/links/class-link-reindex-dashboard.php:174
msgid "Good job! All the links in your texts have been counted."
msgstr "Bom trabalho! Todos os links nos seus textos foram contados."

#: admin/links/class-link-reindex-dashboard.php:152
msgid "Calculation completed."
msgstr "Cálculos completos."

#: admin/links/class-link-reindex-dashboard.php:151
msgid "Calculation in progress..."
msgstr "Cálculos em progresso..."

#: admin/links/class-link-reindex-dashboard.php:126
msgid "Stop counting"
msgstr "Parar de contar"

#: admin/links/class-link-reindex-dashboard.php:116
msgid "Counting links in your texts"
msgstr "Contando links em seus textos"

#. translators: 1: expands to a <span> containing the number of items
#. recalculated. 2: expands to a <strong> containing the total number of items.
#: admin/links/class-link-reindex-dashboard.php:105
msgid "Text %1$s of %2$s processed."
msgstr "Texto %1$s de %2$s processado!"

#: admin/links/class-link-reindex-dashboard.php:98
msgid "All your texts are already counted, there is no need to count them again."
msgstr "Todos os seus textos já foram contados, não há necessidade de contá-los novamente."

#: admin/links/class-link-reindex-dashboard.php:204
msgid "Count links in your texts"
msgstr "Contar links em seus textos"

#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:96
#: admin/links/class-link-reindex-dashboard.php:65
msgid "Text link counter"
msgstr "Contador de links no texto"

#: admin/links/class-link-columns.php:194
msgid "Number of internal links linking to this post. See \"Yoast Columns\" text in the help tab for more info."
msgstr "Número de links internos apontados para este post. Consulte o texto \"Yoast Columns\" no menu de ajuda para obter mais informações."

#: admin/links/class-link-columns.php:187
msgid "Number of outgoing internal links in this post. See \"Yoast Columns\" text in the help tab for more info."
msgstr "Número de links internos neste post. Consulte o texto \"Colunas Yoast\" na aba do menu de ajuda para obter mais informações."

#. translators: %1$s: Yoast SEO, %2$s: Link to article about content analysis,
#. %3$s: Anchor closing, %4$s: Link to article about text links, %5$s: Emphasis
#. open tag, %6$s: Emphasis close tag
#: admin/class-yoast-columns.php:32
msgid "%1$s adds several columns to this page. We've written an article about %2$show to use the SEO score and Readability score%3$s. The links columns show the number of articles on this site linking %5$sto%6$s this article and the number of URLs linked %5$sfrom%6$s this article. Learn more about %4$show to use these features to improve your internal linking%3$s, which greatly enhances your SEO."
msgstr "%1$s adiciona várias colunas a esta página. Nós escrevemos um artigo sobre %2$scomo usar o placar SEO e o placar de legibilidade%3$s. A coluna links mostra o número de artigos neste site com links %5$spara%6$s este artigo e o número de URLs ligadas %5$sa partir%6$s deste artigo. Aprenda mais sobre %4$scomo usar estes recursos para aperfeiçoar seus links internos%3$s, o que melhora muito seu SEO."

#. translators: %s expands to Yoast
#: admin/class-yoast-columns.php:28
msgid "%s Columns"
msgstr "%s colunas"

#: admin/class-meta-columns.php:75 admin/taxonomy/class-taxonomy-columns.php:72
msgid "Readability score"
msgstr "Pontuação de legibilidade"

#. translators: %s expands to 'Yoast SEO Premium'.
#. translators: %s: expands to 'Yoast SEO Premium'.
#: languages/wordpress-seojs.php:140 admin/class-add-keyword-modal.php:32
#: admin/class-keyword-synonyms-modal.php:32 admin/class-help-center.php:206
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:207
#: admin/class-multiple-keywords-modal.php:32
msgid "Other benefits of %s for you:"
msgstr "Outros benefícios do %s para você:"

#: languages/yoast-components.php:221 languages/yoast-seo-js.php:537
msgid "Scroll to see the preview content."
msgstr "Role para baixo para visualizar o conteúdo."

#: languages/wordpress-seojs.php:11
#: admin/filters/class-cornerstone-filter.php:87
#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:88
msgid "Cornerstone content"
msgstr "Conteúdo estrutural"

#. translators: %1$s resolves to Local SEO
#: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:80
msgid "If you want to outrank the competition in a specific town or region, check out our %1$s plugin! You’ll be able to easily insert Google maps, opening hours, contact information and a store locator. Besides that %1$s helps you to improve the usability of your contact page."
msgstr "Se quiser superar a concorrência em uma cidade ou região específica, confira nosso plugin %1$s! Você poderá inserir facilmente mapas do Google, horários de funcionamento, informações de contato e um localizador de lojas. Além disso, o %1$s ajuda você a melhorar a usabilidade de sua página de contato."

#: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:78
msgid "Attract more customers near you"
msgstr "Atraia mais clientes próximos a você"

#: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:38
msgid "Upgrade to Premium"
msgstr "Atualizar para Premium"

#. translators: %1$s resolves to Yoast SEO Premium
#: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:36
msgid "Do you want to outrank your competition? %1$s gives you awesome additional features that'll help you to set up your SEO strategy like a professional. Add synonyms and related keywords, use our Premium SEO analysis, the redirect manager and our internal linking tool. %1$s will also give you access to premium support."
msgstr "Quer superar a concorrência? O %1$s oferece recursos adicionais incríveis que ajudarão você a configurar sua estratégia de SEO de forma profissional. Adicione sinônimos e palavras-chave relacionadas, use nossa análise Premium de SEO, o gerenciador de redirecionamento e a nossa ferramenta de link interno. O %1$s também fornece um atendimento personalizado."

#. translators: %s resolves to Yoast SEO Premium
#: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:34
msgid "Outrank the competition with %s"
msgstr "Supere a concorrência com o %s"

#. translators: %1$s resolves to Yoast SEO, %2$s resolves to the starting tag
#. of the link to the wizard, %3$s resolves to the closing link tag
#: admin/config-ui/class-configuration-page.php:225
msgid "We have detected that you have not finished this wizard yet, so we recommend you to %2$sstart the configuration wizard to configure %1$s%3$s."
msgstr "Detectamos que você não ainda não finalizou o tour, então recomendamos que você %2$sinicie o assistente de configuração para configurar o %1$s%3$s."

#: admin/config-ui/class-configuration-page.php:221
msgid "The configuration wizard helps you to easily configure your site to have the optimal SEO settings."
msgstr "O assistente de configuração ajuda a configurar facilmente o seu site para ter  ótimas configurações para SEO."

#: admin/class-help-center.php:111 admin/class-help-center.php:204
msgid "Go Premium and our experts will be there for you to answer any questions you might have about the setup and use of the plugin."
msgstr "Seja Premium e nossos especialistas estarão lá para responder a quaisquer perguntas que você possa ter sobre a instalação e o uso do plugin."

#: languages/wordpress-seojs.php:124 admin/class-help-center.php:215
#: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:58
msgid "Superfast internal linking suggestions"
msgstr "Sugestões super-rápidas de links internos"

#: languages/wordpress-seojs.php:113
msgid "Great news: you can, with %1$s!"
msgstr "Boas novas: você pode, com o %1$s!"

#: admin/class-yoast-form.php:160 admin/class-yoast-form.php:165
msgid "Save changes"
msgstr "Salvar alterações"

#: languages/wordpress-seojs.php:145 admin/class-add-keyword-modal.php:41
#: admin/class-keyword-synonyms-modal.php:41 admin/class-premium-popup.php:88
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:216
#: admin/class-multiple-keywords-modal.php:41
msgid "1 year free support and updates included!"
msgstr "1 ano de suporte gratuito e atualizações incluídos!"

#. translators: %2$s expands to 'RS Head Cleaner' plugin name of possibly
#. conflicting plugin with regard to differentiating output between search
#. engines and normal users.
#: admin/class-plugin-conflict.php:162
msgid "The plugin %2$s changes your site's output and in doing that differentiates between search engines and normal users, a process that's called cloaking. We highly recommend that you disable it."
msgstr "O plugin %2$s altera a saída do seu site e, ao fazer isso, diferencia entre os mecanismos de pesquisa e usuários normais, um processo que é chamado de camuflagem. Recomendamos que você o desative."

#. translators: %1$s expands to a 'strong' start tag, %2$s to a 'strong' end
#. tag.
#: languages/wordpress-seojs.php:128 admin/class-help-center.php:219
msgid "%1$sSocial media preview%2$s: Facebook & Twitter"
msgstr "%1$sPrévia da Rede Social%2$s: Facebook & Twitter"

#. translators: %1$s expands to a 'strong' start tag, %2$s to a 'strong' end
#. tag.
#: languages/wordpress-seojs.php:120 admin/class-help-center.php:211
msgid "%1$sNo more dead links%2$s: easy redirect manager"
msgstr "%1$sChega de links quebrados%2$s: gerenciador de redirecionamento simplificado"

#: languages/wordpress-seojs.php:136 admin/views/sidebar.php:33
#: admin/class-help-center.php:224
#: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:61
msgid "No ads!"
msgstr "Sem anúncios!"

#: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:59
msgid "Facebook & Twitter"
msgstr "Facebook e Twitter"

#: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:59
msgid "Social media preview"
msgstr "Pré-visualização em mídias sociais"

#: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:57
msgid "Easy redirect manager"
msgstr "Gerenciador de redirecionamento simplificado"

#: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:57
msgid "No more dead links"
msgstr "Chega de links quebrados"

#: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:56
msgid "Increase your SEO reach"
msgstr "Aumente seu alcance de SEO"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1067
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:30
msgid "Variable"
msgstr "Variável"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:24
msgid "Available variables"
msgstr "Variáveis disponíveis"

#. translators: %1$s will be a link to a review explanation page. Text between
#. %2$s and %3$s will be a link to an SEO copywriting course page.
#: admin/config-ui/fields/class-field-upsell-site-review.php:33
msgid "If you want more help creating awesome content, check out our %2$sSEO copywriting course%3$s. Do you want to know all about the features of the plugin, consider doing our %1$s!"
msgstr "Se precisa de mais ajuda ao criar conteúdos incríveis, confira nosso %2$scurso de SEO copywriting%3$s. Se quiser saber tudo sobre os recursos do plugin, é uma boa ideia fazer o nosso %1$s!"

#: admin/class-admin.php:312
msgid "Scroll to see the table content."
msgstr "Deslize para ver a tabela de conteúdo."

#. Translators: %1$s expands to the name of the assessment.
#: languages/yoast-seo-js.php:447
msgid "An error occurred in the '%1$s' assessment"
msgstr "Ocorreu um erro no item %1$s"

#. Translators: %1$s expands to the percentage of complex words, %2$s expands
#. to a link on yoast.com, %3$d expands to the recommended maximum number of
#. syllables, %4$s expands to the anchor end tag, %5$s expands to the
#. recommended maximum number of syllables.
#: languages/yoast-seo-js.php:152
msgid "%1$s of the words contain %2$sover %3$s syllables%4$s, which is more than the recommended maximum of %5$s."
msgstr "%1$s palavra(s) contém %2$smais de %3$s sílabas%4$s, o que ultrapassa o máximo recomendado de %5$s."

#. Translators: %1$s expands to the percentage of complex words, %2$s expands
#. to a link on yoast.com, %3$d expands to the recommended maximum number of
#. syllables, %4$s expands to the anchor end tag, %5$s expands to the
#. recommended maximum number of syllables.
#: languages/yoast-seo-js.php:146
msgid "%1$s of the words contain %2$sover %3$s syllables%4$s, which is less than or equal to the recommended maximum of %5$s."
msgstr "%1$s palavra(s) contém %2$smais de %3$s sílabas%4$s, o que é menor ou igual ao máximo recomendado de %5$s."

#. Translators: The preceding sentence is "Text length: The text contains x
#. words.", %3$s expands to a link on yoast.com, %4$s expands to the anchor end
#. tag, %5$d expands to the recommended minimum of words.
#: languages/yoast-seo-js.php:347
msgid "This is slightly below the recommended minimum of %5$d word. %3$sAdd a bit more copy%4$s."
msgid_plural "This is slightly below the recommended minimum of %5$d words. %3$sAdd a bit more copy%4$s."
msgstr[0] "Isso é um pouco abaixo do recomendado de %5$d palavra. %3$sAdicione um pouco mais %4$s."
msgstr[1] "Isso é um pouco abaixo do recomendado de %5$d palavras. %3$sAdicione um pouco mais %4$s."

#. Translators: %1$d expands to number of sentences, %2$s expands to a link on
#. yoast.com, %3$s expands to the recommended maximum sentence length, %4$s
#. expands to the anchor end tag.
#: languages/yoast-seo-js.php:88
msgid "The meta description contains %1$d sentence %2$sover %3$s words%4$s. Try to shorten this sentence."
msgid_plural "The meta description contains %1$d sentences %2$sover %3$s words%4$s. Try to shorten these sentences."
msgstr[0] "A meta descrição contém %1$d sentença %2$s que excede %3$s palavras %4$s. Tente encurtar esta frase."
msgstr[1] "A meta descrição contém %1$d sentenças %2$s que excedem %3$s palavras %4$s. Tente encurtar essas frases."

#. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the
#. recommended maximum sentence length, %3$s expands to the anchor end tag.
#: languages/yoast-seo-js.php:83
msgid "The meta description contains no sentences %1$sover %2$s words%3$s."
msgstr "A meta descrição não contém frases %1$s que excedem %2$s palavras %3$s."

#: languages/yoast-components.php:180
msgid "Step %1$d: %2$s"
msgstr "Passo %1$d: %2$s"

#: admin/views/partial-alerts-warnings.php:22
msgid "No new notifications."
msgstr "Não há novas notificações."

#. translators: %1$s expands anchor to knowledge base article, %2$s expands to
#. </a>
#: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:191
msgid "Please refer to %1$sour article about how to connect your website to Google Search Console%2$s if you need assistance."
msgstr "Consulte %1$snosso artigo sobre como conectar seu site ao Google Search Console%2$s, caso precise de ajuda."

#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:884
msgid "Save all"
msgstr "Salvar tudo"

#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:883
msgid "Save"
msgstr "Salvar"

#. translators: 1: Author name; 2: Site name.
#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:226
msgid "%1$s, Author at %2$s"
msgstr "%1$s, Autor em %2$s"

#: languages/yoast-components.php:186 languages/yoast-seo-js.php:534
msgid "Mobile preview"
msgstr "Pré-visualização para dispositivos móveis"

#: languages/yoast-components.php:189 languages/yoast-seo-js.php:531
msgid "Desktop preview"
msgstr "Pré-visualização para computadores"

#: admin/google_search_console/class-gsc-table.php:168
msgid "Select redirect"
msgstr "Selecionar redirecionamento"

#: languages/yoast-seo-js.php:540
msgid "Please provide an SEO title by editing the snippet below."
msgstr "Forneça um título SEO editando a amostra abaixo."

#: languages/yoast-seo-js.php:525
msgid "Meta description preview:"
msgstr "Pré-visualização da Meta descrição:"

#: languages/yoast-seo-js.php:522
msgid "Slug preview:"
msgstr "Pré-visualização do Slug:"

#: languages/yoast-seo-js.php:519
msgid "SEO title preview:"
msgstr "Prévia do título SEO:"

#: languages/yoast-components.php:212 languages/yoast-seo-js.php:513
msgid "Close snippet editor"
msgstr "Fechar editor de amostra"

#: languages/yoast-components.php:218 languages/yoast-seo-js.php:507
msgid "Slug"
msgstr "Slug"

#: languages/yoast-seo-js.php:498
msgid "Remove marks in the text"
msgstr "Remover marcas no texto"

#: languages/yoast-seo-js.php:495
msgid "Mark this result in the text"
msgstr "Marcar este resultado no texto"

#: languages/yoast-components.php:47 languages/yoast-seo-js.php:492
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:183
msgid "Marks are disabled in current view"
msgstr "Marcações desabilitadas na visualização atual"

#: languages/yoast-seo-js.php:486
msgid "Good SEO score"
msgstr "Pontuação de SEO boa"

#: languages/yoast-seo-js.php:479
msgid "OK SEO score"
msgstr "Pontuação de SEO média"

#: languages/yoast-seo-js.php:467
msgid "Feedback"
msgstr "Feedback"

#: languages/yoast-seo-js.php:17
msgid "ok"
msgstr "ok"

#: languages/yoast-components.php:276
msgid "Choose an image"
msgstr "Escolha uma imagem"

#: languages/yoast-components.php:282
msgid "Remove the image"
msgstr "Remover a imagem"

#: languages/yoast-components.php:272
msgid "MailChimp signup failed:"
msgstr "O registro no MailChimp falhou:"

#: languages/yoast-components.php:269
msgid "Sign Up!"
msgstr "Cadastre-se!"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1363
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: languages/yoast-components.php:263
msgid "There is an error with the request."
msgstr "Há um erro na sua solicitação."

#: languages/yoast-components.php:257
msgid "Select profile"
msgstr "Selecione o perfil"

#: languages/yoast-components.php:254
msgid "Choose a profile"
msgstr "Escolha um perfil"

#: languages/yoast-components.php:248
msgid "Authorization code"
msgstr "Código de autorização"

#: languages/yoast-components.php:242
#: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:113
msgid "Reauthenticate with Google"
msgstr "Reautenticar com o Google"

#. Translators: %s: expands to Yoast SEO.
#: languages/yoast-components.php:239
#: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:98
msgid "To allow %s to fetch your Google Search Console information, please enter your Google Authorization Code. Clicking the button below will open a new window."
msgstr "Para autorizar %s a buscar suas informações do Google Search Console, digite o seu código de autorização do Google. Clique no botão abaixo para abrir uma nova janela."

#: languages/wordpress-seojs.php:163 languages/yoast-seo-js.php:543
msgid "Please provide a meta description by editing the snippet below."
msgstr "Forneça uma meta-descrição editando a amostra abaixo."

#: languages/yoast-components.php:215 languages/yoast-seo-js.php:501
msgid "Edit snippet"
msgstr "Editar amostra"

#: languages/yoast-seo-js.php:528
msgid "You can click on each element in the preview to jump to the Snippet Editor."
msgstr "Você pode clicar em cada elemento na prévia para ir ao Editor de Amostra."

#: languages/yoast-components.php:227
msgid "SEO title preview"
msgstr "Prévia do título de SEO"

#: languages/yoast-components.php:233
msgid "Meta description preview"
msgstr "Pré-visualização da meta-descrição"

#: languages/yoast-components.php:162
msgid "A problem occurred when saving the current step, {{link}}please file a bug report{{/link}} describing what step you are on and which changes you want to make (if any)."
msgstr "Um problema ocorreu ao salvar o processo atual, {{link}}envie um relatório de erros{{/link}} descrevendo em qual processo você estava e quais alterações você queria fazer (se for o caso)."

#: languages/yoast-components.php:168
#: admin/config-ui/class-configuration-page.php:143
msgid "Close the Wizard"
msgstr "Fechar assistente de configuração"

#: admin/views/tool-import-export.php:89
msgid "Export settings"
msgstr "Exportar configurações"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO.
#: admin/config-ui/fields/class-field-success-message.php:30
msgid "%1$s video tutorial"
msgstr "Tutorial em video %1$s"

#: admin/class-product-upsell-notice.php:160
msgid "Please don't show me this notification anymore"
msgstr "Não mostre mais essa notificação"

#. translators: %1$s is a link start tag to the bugreport guidelines on the
#. Yoast knowledge base, %2$s is the link closing tag.
#: admin/class-product-upsell-notice.php:153
msgid "If you are experiencing issues, %1$splease file a bug report%2$s and we'll do our best to help you out."
msgstr "Se estiver enfrentando problemas, %1$senvie um relatório de erro%2$s e faremos tudo o que pudermos para ajudar você."

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s is a link start tag to the
#. plugin page on WordPress.org, %3$s is the link closing tag.
#: admin/class-product-upsell-notice.php:145
msgid "We've noticed you've been using %1$s for some time now; we hope you love it! We'd be thrilled if you could %2$sgive us a 5 stars rating on WordPress.org%3$s!"
msgstr "Percebemos que você já está usando o %1$s há algum tempo; esperamos que esteja gostando! Nós adoraríamos se você pudesse %2$snos classificar com 5 estrelas no WordPress.org%3$s!"

#. translators: %s expands to Yoast SEO.
#: admin/config-ui/class-configuration-page.php:108
msgid "%s &rsaquo; Configuration Wizard"
msgstr "%s &rsaquo; Assistente de configuração"

#: admin/views/tabs/metas/archives.php:24
msgid "Date archives settings"
msgstr "Configurações de arquivos de datas"

#: admin/views/tabs/metas/archives.php:19
msgid "Author archives settings"
msgstr "Configurações de arquivos do autor"

#. translators: %1$s expands to the image recommended width, %2$s to its
#. height.
#: admin/class-social-admin.php:49 admin/class-social-admin.php:52
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-social-fields.php:108
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-social-fields.php:115
msgid "%1$s by %2$s"
msgstr "%1$s por %2$s"

#. translators: %s: '%%term_title%%' variable used in titles and meta's
#. template that's not compatible with the given template
#: admin/class-admin.php:307
msgid "Warning: the variable %s cannot be used in this template. See the help center for more info."
msgstr "Atenção: a variável %s não pode ser usada neste modelo. Consulte a Central de ajuda para saber mais."

#. translators: %1$s expands anchor to premium plugin page, %2$s expands to
#. </a>
#: admin/class-product-upsell-notice.php:128
msgid "By the way, did you know we also have a %1$sPremium plugin%2$s? It offers advanced features, like a redirect manager and support for multiple keyphrases. It also comes with 24/7 personal support."
msgstr "A propósito, sabia que também temos um %1$sPlugin Premium%2$s? Ele oferece recursos avançados, como um gerenciador de redirecionamentos e suporte para várias frases-chave na mesma página. Também inclui suporte 24h por dia."

#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:791
msgid "(no title)"
msgstr "(sem título)"

#: languages/yoast-components.php:177
msgid "%s installation wizard"
msgstr "Assistente de instalação"

#. translators: 1: Yoast SEO
#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:132
msgid "The %1$s admin bar menu contains useful links to third-party tools for analyzing pages and makes it easy to see if you have new notifications."
msgstr "O menu da barra de administração do %1$s contém links úteis a ferramentas de terceiros para analisar páginas, além de facilitar a visualização de novas notificações."

#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:129
msgid "Admin bar menu"
msgstr "Menu da barra do administrador"

#. translators: 1: Ryte, 2: Yoast SEO
#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:119
msgid "%1$s will check weekly if your site is still indexable by search engines and %2$s will notify you when this is not the case."
msgstr "%1$s irá verificar semanalmente se o site ainda é indexável por mecanismos de pesquisa e o %2$s notificará você quando este não for o caso."

#: admin/pages/network.php:19 admin/pages/dashboard.php:49
#: admin/views/tabs/network/features.php:19
#: admin/views/tabs/dashboard/features.php:19
msgid "Features"
msgstr "Recursos"

#: languages/yoast-components.php:202 languages/yoast-seo-js.php:504
#: admin/metabox/class-metabox.php:71
msgid "SEO title"
msgstr "Título SEO"

#. Translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to Yoast SEO Premium,
#. %3$s opens the link, %4$s closes the link.
#: admin/config-ui/fields/class-field-upsell-configuration-service.php:39
msgid "While we strive to make setting up %1$s as easy as possible, we understand it can be daunting. If you’d rather have us set up %1$s for you (and get a copy of %2$s in the process), order our %3$s%1$s configuration service%4$s here!"
msgstr "Ainda que nos esforcemos para facilitar ao máximo a configuração do %1$s, entendemos como ela pode ser intimidante. Se preferir que configuremos o %1$s para você (e receber uma cópia do %2$s no processo), solicite nosso %3$sserviço de configuração do %1$s%4$s aqui!"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO.
#: admin/config-ui/fields/class-field-upsell-configuration-service.php:33
msgid "Welcome to the %1$s configuration wizard. In a few simple steps we'll help you configure your SEO settings to match your website's needs!"
msgstr "Olá, este é o assistente de instalação do %1$s. Vamos ajudar você a configurar em poucos passos as definições de SEO que atendam às necessidades do seu site!"

#: admin/config-ui/fields/class-field-site-name.php:21
msgid "Google shows your website's name in the search results, if you want to change it, you can do that here."
msgstr "O Google mostra o nome do seu site nos resultados de pesquisa, se você quiser, pode mudar isso aqui."

#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:888
msgid "Greater than sign"
msgstr "Sinal de maior"

#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:884
msgid "Less than sign"
msgstr "Sinal de menor do que"

#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:880
msgid "Right angle quotation mark"
msgstr "Aspas em ângulo à direita"

#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:876
msgid "Left angle quotation mark"
msgstr "Aspas em ângulo à esquerda"

#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:872
msgid "Small tilde"
msgstr "Til"

#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:868
msgid "Vertical bar"
msgstr "Barra vertical"

#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:864
msgid "Low asterisk"
msgstr "Asterisco baixo"

#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:860
msgid "Asterisk"
msgstr "Asterisco normal"

#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:856
msgid "Bullet"
msgstr "Marcador"

#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:852
msgid "Middle dot"
msgstr "Ponto mediano"

#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:844
msgid "Em dash"
msgstr "Travessão"

#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:840
msgid "En dash"
msgstr "Meia-risca"

#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:836
msgid "Dash"
msgstr "Traço"

#: admin/config-ui/fields/class-field-separator.php:20
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/title-separator.php:13
msgid "Choose the symbol to use as your title separator. This will display, for instance, between your post title and site name. Symbols are shown in the size they'll appear in the search results."
msgstr "Escolha o símbolo para usar como seu separador de titulo. Isso vai aparecer, por exemplo, entre o titulo do seu post e o nome do site. Símbolos são mostrados no tamanho que vão aparecer no resultado das buscas."

#: languages/wordpress-seojs.php:57
msgid "The name of the person"
msgstr "O nome da pessoa"

#: admin/config-ui/fields/class-field-choice-post-type.php:35
#: admin/config-ui/fields/class-field-multiple-authors.php:24
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/media-content.php:20
#: admin/class-yoast-form.php:722 admin/metabox/class-metabox.php:83
#: admin/metabox/class-metabox.php:88
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-settings-fields.php:73
msgid "No"
msgstr "Não"

#: admin/config-ui/fields/class-field-choice-post-type.php:34
#: admin/config-ui/fields/class-field-multiple-authors.php:23
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/media-content.php:19
#: admin/class-yoast-form.php:721 admin/metabox/class-metabox.php:82
#: admin/metabox/class-metabox.php:87
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-settings-fields.php:72
msgid "Yes"
msgstr "Sim"

#: admin/config-ui/fields/class-field-multiple-authors.php:19
msgid "Does, or will, your site have multiple authors?"
msgstr "Seu site tem, ou terá, vários autores?"

#: admin/config-ui/factories/class-factory-post-type.php:59
msgid "WordPress automatically generates an URL for each media item in the library. Enabling this will allow for google to index the generated URL."
msgstr "O WordPress gera automaticamente uma URL para cada item de mídia na biblioteca. Habilitar isso vai permitir ao Google indexar a URL gerada."

#: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:100
msgid "Success!"
msgstr "Sucesso!"

#: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:98
msgid "Title settings"
msgstr "Configurações de título"

#: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:85
msgid "Google Search Console"
msgstr "Google Search Console"

#: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:86
msgid "Multiple authors"
msgstr "Múltiplos autores"

#: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:69
msgid "Site type"
msgstr "Tipo de site"

#: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:68
msgid "Environment"
msgstr "Ambiente"

#. translators: %1$s resolves to the option name passed to the lookup
#. registration
#: admin/config-ui/class-configuration-options-adapter.php:75
msgid "Yoast option %1$s not found."
msgstr "A opção Yoast %1$s não foi encontrada."

#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:328
msgid "Google Structured Data Test"
msgstr "Teste de dados estruturados no Google"

#: admin/views/tool-bulk-editor.php:63
msgid "Posts list"
msgstr "Lista de posts"

#: admin/views/tool-bulk-editor.php:62
msgid "Posts list navigation"
msgstr "Navegação da lista de posts"

#: admin/views/tool-bulk-editor.php:61
msgid "Filter posts list"
msgstr "Filtrar lista de posts"

#: admin/views/tabs/metas/archives/help.php:20
msgid "Note that links to archives might be still output by your theme and you would need to remove them separately."
msgstr "Observe que os links para arquivos ainda podem ser exibidos pelo seu tema e você teria que removê-los separadamente."

#. translators: 1: expands to Yoast SEO extensions
#: admin/views/licenses.php:242
msgid "%1$s to optimize your site even further"
msgstr "%1$s para otimizar seu site ainda mais"

#. translators: 1: expands to Yoast SEO
#: admin/views/licenses.php:237
msgid "%1$s extensions"
msgstr "%1$s  extensões"

#: admin/views/licenses.php:226
msgid "Comes with our 30-day no questions asked money back guarantee"
msgstr "O produto tem garantia de 30 dias. Sem necessidade de se justificar, devolvemos o seu dinheiro"

#. translators: Text between 1: and 2: will only be shown to screen readers. 3:
#. expands to the product name.
#: admin/views/licenses.php:213 admin/views/licenses.php:316
msgid "More information %1$sabout %3$s%2$s"
msgstr "Mais informações %1$ssobre o %3$s%2$s"

#: admin/views/licenses.php:157 admin/views/licenses.php:262
msgid "Installed"
msgstr "Instalado"

#: admin/views/licenses.php:152
msgid "gain access to our 24/7 support team."
msgstr "tenha acesso à nossa equipe de suporte 24h."

#: admin/views/licenses.php:151
msgid "Premium support"
msgstr "Suporte Premium"

#: admin/views/licenses.php:148
msgid "check what your Facebook or Twitter post will look like."
msgstr "verifique como vai ficar seu post do Facebook ou Twitter."

#: admin/views/licenses.php:147
msgid "Social previews"
msgstr "Prévias sociais"

#: admin/views/licenses.php:140
msgid "create and manage redirects from within your WordPress install."
msgstr "crie e administre redirecionamentos de dentro da sua instalação do WordPress."

#: admin/views/licenses.php:139
msgid "Redirect manager"
msgstr "Gerenciador de redirecionamentos"

#. translators: 1: expands to Yoast SEO Premium
#: admin/views/licenses.php:127
msgid "%1$s, take your optimization to the next level!"
msgstr "%1$s, leve sua otimização para o próximo nível!"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to WooCommerce
#: admin/views/licenses.php:98
msgid "A seamless integration between %1$s and %2$s"
msgstr "Uma integração perfeita entre %1$s e %2$s"

#. translators: %1$s expands to Yoast, %2$s expands to WooCommerce
#: admin/views/licenses.php:96
msgid "Use %1$s breadcrumbs instead of %2$s ones"
msgstr "Usar os breadcrumb do %1$s ao invés do %2$s"

#: admin/views/licenses.php:44
msgid "Easily insert Google Maps, a store locator, opening hours and more"
msgstr "Insira facilmente o Google Maps, um localizador de estabelecimento, horário de funcionamento e mais"

#: admin/views/licenses.php:76
msgid "Creates XML News Sitemaps"
msgstr "Crie Sitemaps XML de notícias"

#: admin/views/licenses.php:75
msgid "Immediately pings Google on the publication of a new post"
msgstr "Informe o Google imediatamente sobre a publicação de um post novo"

#: admin/views/licenses.php:74
msgid "Optimize your site for Google News"
msgstr "Otimize seu site para o Google News"

#: admin/views/licenses.php:61
msgid "Make videos responsive through enabling fitvids.js"
msgstr "Torne os videos responsivos habilitando o fitvids.js"

#: admin/views/licenses.php:60
msgid "Enhance the experience of sharing posts with videos"
msgstr "Melhore a experiência de compartilhar posts com vídeos  "

#: admin/views/licenses.php:59
msgid "Show your videos in Google Videos"
msgstr "Mostre seus vídeos no Google Videos"

#: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:163
msgid "Crawl issues list"
msgstr "Lista de problemas de rastreamento"

#: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:162
msgid "Crawl issues list navigation"
msgstr "Navegação da lista de problemas de rastreamento"

#. translators: %s: post title
#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:805
msgid "Edit &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Editar &#8220;%s&#8221;"

#: admin/menu/class-base-menu.php:257
msgid "Premium"
msgstr "Premium"

#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:258
msgid "Google Trends"
msgstr "Google Trends"

#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:199
#: admin/views/partial-alerts-warnings.php:20
msgid "Notifications"
msgstr "Notificações"

#: admin/views/user-profile.php:48
msgid "Removes the focus keyphrase section from the metabox and disables all SEO-related suggestions."
msgstr "Remove a seção de frase-chave da caixa de metadados e desativa todas as sugestões relacionadas à SEO."

#: admin/views/user-profile.php:45
msgid "Disable SEO analysis"
msgstr "Desabilitar análise de SEO"

#: admin/views/tabs/social/twitterbox.php:17
msgid "Twitter settings"
msgstr "Configurações do Twitter"

#: admin/views/tabs/social/pinterest.php:16
msgid "Pinterest settings"
msgstr "Configurações do Pinterest"

#: admin/views/tabs/social/facebook.php:16
msgid "Facebook settings"
msgstr "Configurações do Facebook"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/title-separator.php:21
msgid "Title separator symbol"
msgstr "Simbolo separador do título"

#: admin/views/tabs/metas/rss.php:15
msgid "RSS feed settings"
msgstr "Configurações do feed RSS"

#: admin/views/tabs/metas/breadcrumbs.php:15
msgid "Breadcrumbs settings"
msgstr "Configurações de breadcrumbs"

#: admin/views/js-templates-primary-term.php:28
msgid "Make primary"
msgstr "Tornar primário"

#: languages/yoast-components.php:251
#: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:105
msgid "Enter your Google Authorization Code and press the Authenticate button."
msgstr "Digite seu código de autorização do Google e pressione o botão Autenticar."

#: languages/yoast-components.php:35
msgid "Knowledge base article"
msgstr "Artigo da base de conhecimento"

#: languages/yoast-components.php:23
msgid "Open the knowledge base article in a new window or read it in the iframe below"
msgstr "Abra o artigo da base de conhecimento em uma nova janela ou leia-o no quadro abaixo"

#: languages/yoast-components.php:44
msgid "Search results"
msgstr "Resultados da pesquisa"

#. translators: %s: number of notifications
#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:636 admin/menu/class-admin-menu.php:120
msgid "%s notification"
msgid_plural "%s notifications"
msgstr[0] "%s notificação"
msgstr[1] "%s notificações"

#: admin/views/user-profile.php:57
msgid "Disable readability analysis"
msgstr "Desativar a análise de legibilidade"

#: admin/views/user-profile.php:60
msgid "Removes the readability analysis section from the metabox and disables all readability-related suggestions."
msgstr "Remove a seção de legibilidade da caixa de metadados e desativa todas as sugestões relacionadas à legibilidade."

#: languages/wordpress-seojs.php:86
#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:80
msgid "Readability analysis"
msgstr "Análise da legibilidade"

#: languages/yoast-seo-js.php:475 inc/class-wpseo-rank.php:140
#: inc/class-wpseo-rank.php:163 inc/class-wpseo-rank.php:195
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:96
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:126
#: admin/statistics/class-statistics-service.php:217
msgid "Needs improvement"
msgstr "Precisa melhorar"

#: admin/metabox/class-metabox-section-readability.php:28
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:56
msgid "Readability"
msgstr "Legibilidade"

#. translators: %1$s resolves to https://github.com/Yoast/wordpress-seo
#: admin/class-admin-asset-seo-location.php:52
msgid "You are trying to load non-minified files. These are only available in our development package. Check out %1$s to see all the source files."
msgstr "Você está tentando carregar arquivos não-minificados. Eles estão disponíveis apenas no nosso pacote de desenvolvimento. Consulte %1$s para ver todos os arquivos fonte."

#: languages/yoast-components.php:56
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:176
msgid "Improvements"
msgstr "Melhorias"

#: admin/notifiers/class-configuration-notifier.php:169
msgid "Dismiss this item."
msgstr "Descarte este item."

#: admin/views/partial-alerts-errors.php:22
msgid "Good job! We could detect no serious SEO problems."
msgstr "Bom trabalho! Não detectamos nenhum problema grave de SEO."

#: admin/views/partial-alerts-errors.php:21
msgid "We have detected the following issues that affect the SEO of your site."
msgstr "Detectamos os seguintes problemas que afetam o SEO de seu site."

#: languages/yoast-components.php:68 admin/views/partial-alerts-errors.php:20
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:175
msgid "Problems"
msgstr "Problemas"

#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:146
msgid "Analysis"
msgstr "Análise"

#: inc/class-wpseo-rank.php:138 admin/formatter/class-metabox-formatter.php:89
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:119
msgid "Not available"
msgstr "Não disponível"

#: admin/class-meta-columns.php:208
msgid "Filter by SEO Score"
msgstr "Filtrar por pontuação de SEO"

#: admin/class-meta-columns.php:125
msgid "Meta description not set."
msgstr "Descrição não definida."

#: languages/wordpress-seojs.php:353
msgid "Video tutorial"
msgstr "Tutorial em vídeo"

#. translators: %s: expands to 'Yoast SEO Premium'.
#: admin/class-help-center.php:203
msgid "Email support is a %s feature"
msgstr "Suporte por email é um recurso %s"

#: languages/wordpress-seojs.php:356
msgid "Knowledge base"
msgstr "Base de conhecimento"

#: languages/wordpress-seojs.php:148
msgid "Open"
msgstr "Abrir"

#: languages/yoast-components.php:8
msgid "Loading..."
msgstr "Carregando..."

#: languages/yoast-components.php:5
msgid "Something went wrong. Please try again later."
msgstr "Algo deu errado! Tente de novo mais tarde."

#: languages/yoast-components.php:38
msgid "No results found."
msgstr "Nenhum resultado encontrado."

#: admin/pages/dashboard.php:39 admin/menu/class-admin-menu.php:37
msgid "Dashboard"
msgstr "Painel"

#. translators: %1$s resolves to the starting tag of the link to the permalink
#. settings page, %2$s resolves to the closing tag of the link
#: admin/class-admin-init.php:217
msgid "You can fix this on the %1$sPermalink settings page%2$s."
msgstr "Você pode corrigir isso na %1$spágina de configurações de links permanentes%2$s."

#: admin/class-admin-init.php:165
msgid "Paging comments is enabled, this is not needed in 999 out of 1000 cases, we recommend to disable it."
msgstr "A paginação de comentários está ativa e como isso não é necessário em 999 de cada 1.000 casos, recomendamos desativá-la."

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1340
msgid "Replaced with the primary category of the post/page"
msgstr "Substituído pela categoria principal do post/página"

#: admin/views/tabs/social/pinterest.php:36
msgid "Pinterest confirmation"
msgstr "Confirmação do Pinterest"

#: admin/views/tabs/social/pinterest.php:24
msgid "If you have already confirmed your website with Pinterest, you can skip the step below."
msgstr "Caso já tenha confirmado seu website com o Pinterest, você pode pular o passo abaixo."

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/taxonomy-content.php:18
msgid "Format-based archives"
msgstr "Arquivos baseados em formato"

#: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:23
msgid "Webmaster Tools verification"
msgstr "Verificação no Webmaster Tools"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/class-help-center.php:121
msgid "Follow our free %1$s for WordPress training and become a certified %1$s Expert!"
msgstr "Siga nosso treinamento gratuito de %1$s para WordPress e torne-se um especialista %1$s certificado!"

#. translators: %s expands to Yoast SEO
#: admin/class-help-center.php:119
msgid "Want to be a %s Expert?"
msgstr "Quer ser um especialista em %s?"

#. translators: $s expands to Yoast SEO Premium
#. translators: %s expands to the product name
#: admin/views/licenses.php:198 admin/views/licenses.php:301
msgid "Buy %s"
msgstr "Comprar %s"

#. translators: %s: category name. N.B.: The category name is translated
#. separately.
#: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:122
#: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:134
#: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:144
#: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:158
#: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:168
#: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:178
msgid "Show information about errors in category %s"
msgstr "Mostrar informações sobre erros na categoria %s"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/class-bulk-title-editor-list-table.php:50
msgid "New %1$s Title"
msgstr "Novo título de %1$s"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/class-bulk-title-editor-list-table.php:48
msgid "Existing %1$s Title"
msgstr "Título de %1$s existente"

#: inc/sitemaps/class-sitemaps-cache-validator.php:294
msgid "Expected an integer as input."
msgstr "O campo espera um número inteiro."

#: inc/sitemaps/class-sitemaps-cache-validator.php:111
msgid "Trying to build the sitemap cache key, but the postfix and prefix combination leaves too little room to do this. You are probably requesting a page that is way out of the expected range."
msgstr "Tentando construir uma chave de cache para o arquivo sitemap, mas a combinação de sufixo e prefixo não deixa muito espaço para isso. Você provavelmente está solicitando uma página que está fora do intervalo esperado."

#: admin/views/tabs/metas/taxonomies/category-url.php:10
msgid "Remove"
msgstr "Remover"

#: admin/views/tabs/metas/taxonomies/category-url.php:10
msgid "Keep"
msgstr "Manter"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:36
msgid "Bold the last page"
msgstr "Destacar a última página"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:31
msgid "Regular"
msgstr "Normal"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:30
msgid "Bold"
msgstr "Negrito"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:26
msgid "Show Blog page"
msgstr "Exibir a página do blog"

#. translators: %s is the taxonomy title. This will be shown to screenreaders
#: admin/views/js-templates-primary-term.php:38
msgid "Primary %s"
msgstr "Primário %s"

#: admin/views/js-templates-primary-term.php:32
msgid "Primary"
msgstr "Primário"

#. translators: accessibility text. %1$s expands to the term title, %2$s to the
#. taxonomy title.
#: admin/views/js-templates-primary-term.php:18
msgid "Make %1$s primary %2$s"
msgstr "Torne %1$s a %2$s primária"

#: admin/taxonomy/class-taxonomy-columns.php:137
msgid "Term is set to noindex."
msgstr "Termo configurado para não ser indexado."

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/author-archive-settings.php:16
msgid "Author archives"
msgstr "Arquivo do autor"

#: admin/class-yoast-form.php:752
msgid "Show"
msgstr "Exibir"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/author-archive-settings.php:13
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/date-archives-settings.php:13
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/taxonomy-content.php:19
#: admin/class-yoast-form.php:325
msgid "Enabled"
msgstr "Ativo"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/author-archive-settings.php:14
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/date-archives-settings.php:14
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/taxonomy-content.php:19
#: admin/class-yoast-form.php:325
msgid "Disabled"
msgstr "Inativo"

#. translators: %1$s: expands to Yoast SEO, %2$s: expands to Ryte.
#: admin/onpage/class-ryte-service.php:100
msgid "%1$s has not fetched your site's indexability status yet from %2$s"
msgstr "%1$s ainda não coletou o status de indexação do seu site no %2$s"

#. translators: %s: wp_title() function.
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1322
msgid "The separator defined in your theme's %s tag."
msgstr "O separador definido na tag %s do seu tema."

#: inc/class-wpseo-rank.php:139
msgid "No index"
msgstr "Não índexar"

#: admin/class-yoast-dashboard-widget.php:134
msgid "Analyze entire site"
msgstr "Analisar o site inteiro"

#: admin/class-yoast-dashboard-widget.php:133
msgid "Fetch the current status"
msgstr "Obter o status atual"

#. translators: %1$s: opens a link to a related knowledge base article, %2$s:
#. expands to Yoast SEO, %3$s: closes the link, %4$s: expands to Ryte.
#: admin/onpage/class-ryte-service.php:82
msgid "%1$s%2$s has not been able to fetch your site's indexability status%3$s from %4$s"
msgstr "%1$s%2$s não foi capaz de coletar o status da indexação do seu site%3$s no %4$s"

#: admin/onpage/class-ryte-service.php:59
msgid "Your homepage can be indexed by search engines."
msgstr "Sua página inicial pode ser indexada pelos mecanismos de pesquisa."

#. translators: %1$s expands to Ryte.
#: admin/class-yoast-dashboard-widget.php:129
msgid "Indexability check by %1$s"
msgstr "Verificação de indexabilidade por %1$s"

#. translators: %1$s expands to the social network name
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-social-fields.php:70
msgid "If you want to use an image for sharing on %1$s, you can upload / choose an image or add the image URL here."
msgstr "Se você deseja usar uma imagem no compartilhamento do %1$s, você pode fazer upload/escolher uma imagem ou adicionar o URL da imagem aqui."

#. translators: %1$s expands to the social network name
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-social-fields.php:63
msgid "If you don't want to use the meta description for sharing on %1$s but want another description there, write it here."
msgstr "Se você não quer usar a meta-descrição do post para compartilhar no %1$s, mas prefere outra descrição em seu lugar, escreva-a aqui."

#. translators: %1$s expands to the social network name
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-social-fields.php:55
msgid "If you don't want to use the title for sharing on %1$s but instead want another title there, write it here."
msgstr "Se você não quer usar o título do post para compartilhar no %1$s, mas prefere outro título em seu lugar, escreva-o aqui."

#. translators: %1$s: opens a link to a related knowledge base article. %2$s:
#. closes the link.
#. translators: 1: opens a link to a related knowledge base article. 2: closes
#. the link
#: admin/onpage/class-ryte-service.php:66 admin/onpage/class-onpage.php:172
msgid "%1$sYour homepage cannot be indexed by search engines%2$s. This is very bad for SEO and should be fixed."
msgstr "%1$sSua página inicial não pode ser indexada pelos mecanismos de pesquisa%2$s. Isso é muito ruim para SEO e deve ser corrigido."

#: admin/onpage/class-onpage.php:116
msgid "Once Weekly"
msgstr "Uma vez por semana"

#: admin/class-meta-columns.php:71 admin/taxonomy/class-taxonomy-columns.php:68
msgid "SEO score"
msgstr "Pontuação de SEO"

#: admin/class-recalculate-scores.php:47
msgid "Recalculating SEO scores for all pieces of content with a focus keyphrase."
msgstr "Recalculando a pontuação de SEO de todos os conteúdos com a frase-chave em foco."

#. translators: 1: expands to a <span> containing the number of posts
#. recalculated. 2: expands to a <strong> containing the total number of posts.
#: admin/class-recalculate-scores.php:40
msgid "%1$s of %2$s done."
msgstr "%1$s de %2$s concluído(s)."

#. translators: 1: is a link to 'admin_url /
#. admin.php?page=wpseo_tools&recalculate=1' 2: closing link tag
#: admin/class-admin-init.php:367
msgid "We've updated our SEO score algorithm. %1$sRecalculate the SEO scores%2$s for all posts and pages."
msgstr "Nós atualizamos nosso algoritmo de pontuação de SEO. %1$sRecalcule a pontuação de SEO%2$s de todos os posts e páginas."

#. Author of the plugin
msgid "Team Yoast"
msgstr "Equipe da Yoast"

#. Description of the plugin
msgid "The first true all-in-one SEO solution for WordPress, including on-page content analysis, XML sitemaps and much more."
msgstr "A primeira verdadeira solução completa de SEO para o WordPress, incluindo a análise de conteúdo por página, sitemaps XML e muito mais."

#. Plugin Name of the plugin
#: admin/capabilities/class-capability-manager-integration.php:72
msgid "Yoast SEO"
msgstr "Yoast SEO"

#: wp-seo-main.php:643
msgid "Activation failed:"
msgstr "Ativação falhou:"

#: wp-seo-main.php:633
msgid "The filter extension seem to be unavailable. Please ask your web host to enable it."
msgstr "Essa extensão de filtro parece estar indisponível. Por favor peça a sua hospedagem para habilitá-la."

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s / %3$s: links to the
#. installation manual in the Readme for the Yoast SEO code repository on
#. GitHub
#: wp-seo-main.php:609
msgid "The %1$s plugin installation is incomplete. Please refer to %2$sinstallation instructions%3$s."
msgstr "A instalação do plugin %1$s está incompleta. Consulte as %2$sinstruções de instalação%3$s."

#: wp-seo-main.php:587
msgid "The Standard PHP Library (SPL) extension seem to be unavailable. Please ask your web host to enable it."
msgstr "The Standard PHP Library (SPL) parece não estar disponível. Por favor, solicite ao seu host para habilitá-lo."

#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:393
#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:436
msgid "SEO Settings"
msgstr "Configurações de SEO"

#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:358
msgid "Mobile-Friendly Test"
msgstr "Teste de dispositivos móveis"

#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:353
msgid "Google Page Speed Test"
msgstr "Teste de Velocidade de Página do Google"

#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:348
msgid "CSS Validator"
msgstr "Validador CSS"

#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:343
msgid "HTML Validator"
msgstr "Validador HTML"

#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:338
msgid "Pinterest Rich Pins Validator"
msgstr "Validador Rich Pins do Pinterest"

#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:333
msgid "Facebook Debugger"
msgstr "Facebook Debugger"

#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:323
msgid "Check Headers"
msgstr "Checar Cabeçalhos"

#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:318
msgid "Check Google Cache"
msgstr "Checar Cache do Google"

#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:298
msgid "Analyze this page"
msgstr "Analisar esta página"

#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:240
msgid "Keyword Research"
msgstr "Pesquisa de palavra-chave"

#. translators: %s expands to an invalid URL.
#: inc/options/class-wpseo-option.php:349
msgid "%s does not seem to be a valid url. Please correct."
msgstr "%s não parece ser uma URL válida. Por favor, corrija."

#. translators: 1: Verification string from user input; 2: Service name.
#: inc/options/class-wpseo-option.php:314
msgid "%1$s does not seem to be a valid %2$s verification string. Please correct."
msgstr "%s não parece ser um %s válido verificação de string. Por favor, corrija."

#. translators: %s expands to the name of a post type (plural).
#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:263
msgid "%s Archive"
msgstr "Arquivo %s"

#. translators: %s expands to the search phrase.
#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:228
msgid "You searched for %s"
msgstr "Você pesquisou por %s"

#. translators: %s expands to a twitter user name.
#: inc/options/class-wpseo-option-social.php:198
msgid "%s does not seem to be a valid Twitter Username. Please correct."
msgstr "%s não parece ser um nome de usuário válido no Twitter. É necessário corrigir."

#: inc/options/class-wpseo-option-social.php:112
msgid "Summary with large image"
msgstr "Resumo com imagem grande"

#: inc/options/class-wpseo-option-social.php:111
msgid "Summary"
msgstr "Resumo"

#. translators: 1: link to post; 2: link to blog.
#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:231
msgid "The post %1$s appeared first on %2$s."
msgstr "O post %s apareceu primeiro em %s."

#: inc/options/class-wpseo-option-ms.php:209
msgid "No numeric value was received."
msgstr "Nenhum valor numérico foi recebido."

#. translators: %s is the ID number of a blog.
#: inc/options/class-wpseo-option-ms.php:197
msgid "This must be an existing blog. Blog %s does not exist or has been marked as deleted."
msgstr "Este deve ser um blog já existente. O blog %s não existe ou foi marcado como excluído."

#: inc/options/class-wpseo-option-ms.php:193
#: inc/options/class-wpseo-option-ms.php:209
msgid "The default blog setting must be the numeric blog id of the blog you want to use as default."
msgstr "A configuração padrão do blog deve ser o id do blog que você deseja usar como padrão."

#. translators: %1$s expands to the option name and %2$sexpands to Yoast SEO
#: inc/options/class-wpseo-option-ms.php:173
msgid "%1$s is not a valid choice for who should be allowed access to the %2$s settings. Value reset to the default."
msgstr "%1$s não é uma opção válida para quem deve ter acesso às configurações do %2$s. O valor foi redefinido para o padrão."

#. translators: %s expands to a taxonomy slug.
#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:478
msgid "Please select a valid post type for taxonomy \"%s\""
msgstr "Selecione um tipo de resposta válido para a taxonomia \"%s\""

#. translators: %s expands to a post type.
#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:440
msgid "Please select a valid taxonomy for post type \"%s\""
msgstr "Por favor selecione uma taxonomia válida para o tipo de mensagem \"%s\""

#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:236
msgid "You searched for"
msgstr "Você pesquisou por"

#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:235
msgid "Home"
msgstr "Início"

#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:234
msgid "Archives for"
msgstr "Arquivos para"

#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:233
msgid "Error 404: Page not found"
msgstr "Erro 404: Página não encontrada"

#: languages/yoast-seo-js.php:489 inc/class-wpseo-rank.php:142
#: inc/class-wpseo-rank.php:173 inc/class-wpseo-rank.php:205
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:110
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:140
#: admin/statistics/class-statistics-service.php:227
msgid "Good"
msgstr "Bom"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1373
msgid "Replaced with a custom taxonomies description"
msgstr "Sobrescrito por uma descrição de taxonomia customizada"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1372
msgid "Replaced with a posts custom taxonomies, comma separated."
msgstr "Substituído pelas taxonomias personalizadas do post (separadas por vírgulas)"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1371
msgid "Replaced with a posts custom field value"
msgstr "Substituído pelo valor de um campo personalizado do post"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1370
msgid "Replaced with the slug which caused the 404"
msgstr "Substituição do slug que causou erro 404"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1369
msgid "Replaced with the posts focus keyphrase"
msgstr "Substituído pela frase-chave em foco do post"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1368
msgid "Attachment caption"
msgstr "Substituído pela legenda do anexo"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1367
msgid "Replaced with the current page number"
msgstr "Substituído pelo número da página atual"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1366
msgid "Replaced with the current page total"
msgstr "Substituído pelo total de páginas atual"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1365
msgid "Replaced with the current page number with context (i.e. page 2 of 4)"
msgstr "Substituído com o número da página atual com o contexto (Ex: página 2 de 4)"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1364
msgid "Replaced with the post/page author's 'Biographical Info'"
msgstr "Substituído com o post/página do(s) autor(es) 'Biographical Info'"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1363
msgid "Replaced with the post/page author's 'nicename'"
msgstr "Substituído pelo 'nome de exibição' do autor do post/página"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1362
msgid "Replaced with the post/page ID"
msgstr "Substituído pela ID do post/página"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1361
msgid "Replaced with the post/page modified time"
msgstr "Substituído pelo horário modificado do post/página"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1360
msgid "Replaced with the content type plural label"
msgstr "Substituído pelo rótulo do tipo de conteúdo no plural"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1359
msgid "Replaced with the content type single label"
msgstr "Substituído pelo rótulo do tipo de conteúdo no singular"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1345
msgid "Replaced with the current search phrase"
msgstr "Substituído pela frase de busca atual"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1344
msgid "Replaced with the term name"
msgstr "Substituído pelo nome do termo"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1343
msgid "Replaced with the term description"
msgstr "Substituído pela descrição do termo"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1342
msgid "Replaced with the tag description"
msgstr "Substituído pela descrição da tag"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1341
msgid "Replaced with the category description"
msgstr "Substituído pela descrição da categoria"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1339
msgid "Replaced with the post categories (comma separated)"
msgstr "Substituído pelas categorias do post (separadas por vírgulas)"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1338
msgid "Replaced with the current tag/tags"
msgstr "Substituído pela tag/tags atuais"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1337
msgid "Replaced with the post/page excerpt (without auto-generation)"
msgstr "Substituído pelo resumo do post/página (sem geração automática)"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1336
msgid "Replaced with the post/page excerpt (or auto-generated if it does not exist)"
msgstr "Substituído pelo resumo do post/página (ou gerado automaticamente caso não exista)"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1334
msgid "The site's name"
msgstr "Substituído pelo nome do site"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1332
msgid "Replaced with the title of the parent page of the current page"
msgstr "Substituído pelo o título da página pai da página atual"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1331
msgid "Replaced with the title of the post/page"
msgstr "Substituído pelo título do post/página"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1330
msgid "Replaced with the date of the post/page"
msgstr "Substituído pela data do post/page"

#. translators: 1: current page number, 2: total number of pages.
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:940
msgid "Page %1$d of %2$d"
msgstr "Página %1$d de %2$d"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:130
msgid "You cannot overrule a WPSEO standard variable replacement by registering a variable with the same name. Use the \"wpseo_replacements\" filter instead to adjust the replacement value."
msgstr "Você não pode ignorar uma substituição de variável padrão de WPSEO registrando uma variável com o mesmo nome. Use o filtro \"wpseo_replacements\" em vez de ajustar o valor de substituição."

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:126
msgid "A replacement variable with the same name has already been registered. Try making your variable name unique."
msgstr "Uma variável de substituição com o mesmo nome já foi registrado. Tente criar um nome de variável exclusivo."

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:116
msgid "A replacement variable can not start with \"%%cf_\" or \"%%ct_\" as these are reserved for the WPSEO standard variable variables for custom fields and custom taxonomies. Try making your variable name unique."
msgstr "Uma variável de substituição não pode começar com \"%%cf_\" ou \"%%ct_\", sendo estes reservados para variáveis ​​padrão do WPSEO, campos personalizados e taxonomias personalizadas. Tente criar um nome de variável exclusivo."

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:113
msgid "A replacement variable can only contain alphanumeric characters, an underscore or a dash. Try renaming your variable."
msgstr "Uma variável de substituição só pode conter caracteres alfanuméricos, sublinhados ou um traço. Tente mudar sua variável."

#. Translators: %1$s resolves to the SEO menu item, %2$s resolves to the Search
#. Appearance submenu item.
#: frontend/class-frontend.php:1203
msgid "Admin only notice: this page does not show a meta description because it does not have one, either write it for this page specifically or go into the [%1$s - %2$s] menu and set up a template."
msgstr "Aviso apenas para o administrador: esta página não mostra uma meta descrição porque não possui nenhuma, escreva depois uma meta-descrição especificamente para esta página ou vá ao menu [%1$s - %2$s] e configure um padrão."

#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:229
#: frontend/class-frontend.php:543
msgid "Page not found"
msgstr "Página não encontrada"

#. translators: %s expands to the variable used for term title.
#. translators: %s expands to a time period, i.e. month name, year or specific
#. date.
#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:286
#: frontend/class-frontend.php:520 frontend/class-frontend.php:524
#: frontend/class-frontend.php:528
msgid "%s Archives"
msgstr "Arquivos %s"

#. translators: %s expands to the search phrase.
#: frontend/class-frontend.php:479
msgid "Search for \"%s\""
msgstr "Busca por \"%s\""

#: admin/views/user-profile.php:28
msgid "Meta description to use for Author page"
msgstr "Meta-descrição a usar para a página de Autor"

#: admin/views/user-profile.php:24
msgid "Title to use for Author page"
msgstr "Título a usar para a página de Autor"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/views/user-profile.php:11
msgid "%1$s settings"
msgstr "Configurações do %1$s"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/views/tabs/tool/wpseo-export.php:15
msgid "Export your %1$s settings"
msgstr "Exportar configurações do %1$s"

#: admin/class-export.php:61 admin/views/tool-import-export.php:85
#: admin/views/tabs/tool/wpseo-import.php:24
#: admin/views/tabs/tool/wpseo-import.php:44
msgid "Import settings"
msgstr "Importar configurações"

#: admin/views/tool-import-export.php:93
#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:18
#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:49
msgid "Import from other SEO plugins"
msgstr "Importar de outros plugins de SEO"

#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:82
msgid "Import"
msgstr "Importar"

#. translators: %s expands to robots.txt.
#. translators: %s expands to ".htaccess".
#: admin/views/tool-file-editor.php:141 admin/views/tool-file-editor.php:241
msgid "If you had a %s file and it was editable, you could edit it from here."
msgstr "Se você tivesse um arquivo %s e ele fosse editável, você poderia editá-lo a partir daqui."

#. translators: %s expands to robots.txt.
#. translators: %s expands to ".htaccess".
#: admin/views/tool-file-editor.php:159 admin/views/tool-file-editor.php:209
msgid "If your %s were writable, you could edit it from here."
msgstr "Se seu %s fosse tivesse permissão de gravação, você poderia editá-lo a partir daqui."

#. translators: %s expands to robots.txt.
#: admin/views/tool-file-editor.php:122
msgid "You don't have a %s file, create one here:"
msgstr "Você não tem um arquivo %s, crie um aqui:"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:49
msgid "A link to your site, with your site's name and description as anchor text."
msgstr "Link apontando para a URL de seu site e contendo o nome mais a descrição do site como âncora de texto."

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:45
msgid "A link to your site, with your site's name as anchor text."
msgstr "Link apontando para a URL de seu site e contendo o nome do site como âncora de texto."

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:41
msgid "A link to the post, with the title as anchor text."
msgstr "Link apontando para a URL do post e contendo o título do post como âncora de texto."

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:37
msgid "A link to the archive for the post author, with the authors name as anchor text."
msgstr "Link apontando para a URL do arquivo de posts do autor e contendo o nome do autor como âncora de texto."

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:20
msgid "You can use the following variables within the content, they will be replaced by the value on the right."
msgstr "Você pode usar as variáveis abaixo nos campos. Elas serão substituídas pelos valores à direita."

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:15
msgid "Content to put after each post in the feed"
msgstr "Conteúdo a ser adicIonado após cada post do feed"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:14
msgid "Content to put before each post in the feed"
msgstr "Conteúdo a colocar no início de cada post do feed"

#: admin/views/tabs/metas/rss.php:21
msgid "This feature is used to automatically add content to your RSS, more specifically, it's meant to add links back to your blog and your blog posts, so dumb scrapers will automatically add these links too, helping search engines identify you as the original source of the content."
msgstr "Este recurso é usado para automaticamente acrescentar conteúdo a seu feed RSS. Mais especificamente, sua função é acrescentar links de retorno apontando para seu blog e para os posts em seu blog, de maneira que scrapers estúpidos também os acrescentem automaticamente, ajudando assim os mecanismos de pesquisa a identificarem você como a fonte original do conteúdo."

#. translators: %1$s / %2$s: links to the breadcrumbs implementation page on
#. the Yoast knowledgebase
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:107
msgid "Usage of this breadcrumbs feature is explained in %1$sour knowledge-base article on breadcrumbs implementation%2$s."
msgstr "O uso do recurso breadcrumbs é explicado em nossa %1$sbase de conhecimento no artigo sobre implementação de breadcrumbs%2$s."

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:102
msgid "How to insert breadcrumbs in your theme"
msgstr "Como inserir breadcrumbs em seu tema"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:81
msgid "Blog"
msgstr "Blog"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:77
msgid "Content type archive to show in breadcrumbs for taxonomies"
msgstr "Arquivo de tipo de conteúdo a ser exibido no caminho de navegação para as taxonomias"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:47
msgid "Taxonomy to show in breadcrumbs for content types"
msgstr "Taxonomia a ser exibida no caminho de navegação para tipos de conteúdo"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:21
msgid "Breadcrumb for 404 Page"
msgstr "Breadcrumbs da página 404"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:20
msgid "Prefix for Search Page breadcrumbs"
msgstr "Prefixo dos breadcrumbs na páginas de busca"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:19
msgid "Prefix for Archive breadcrumbs"
msgstr "Prefixo dos breadcrumbs em arquivos"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:18
msgid "Prefix for the breadcrumb path"
msgstr "Prefixo dos breadcrumbs"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:17
msgid "Anchor text for the Homepage"
msgstr "Texto do link para a Página Inicial"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:16
msgid "Separator between breadcrumbs"
msgstr "Separador de itens dos breadcrumbs"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:11
msgid "Enable Breadcrumbs"
msgstr "Ativar breadcrumbs"

#: admin/statistics/class-statistics-service.php:80
msgid "Below are your published posts' SEO scores. Now is as good a time as any to start improving some of your posts!"
msgstr "Abaixo estão os pontos SEO de suas publicações. Agora é um bom momento, como sempre, para começar a melhorar suas postagens!"

#: admin/views/tabs/dashboard/dashboard.php:45
msgid "Credits"
msgstr "Créditos"

#: admin/pages/tools.php:73
msgid "&laquo; Back to Tools page"
msgstr "&laquo; Voltar para a página Ferramentas"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/pages/tools.php:43
msgid "%1$s comes with some very powerful built-in tools:"
msgstr "%1$s já vem com algumas ferramentas poderosas de fábrica"

#: admin/pages/tools.php:31
msgid "This tool allows you to quickly change important files for your SEO, like your robots.txt and, if you have one, your .htaccess file."
msgstr "Esta ferramenta permite que você mude rapidamente arquivos importantes para o seu SEO, como o robots.txt e, caso você tenha um, o seu arquivo .htaccess."

#: admin/pages/tools.php:30
msgid "File editor"
msgstr "Editor de arquivo"

#: admin/pages/tools.php:25
msgid "Import settings from other SEO plugins and export your settings for re-use on (another) blog."
msgstr "Importar as configurações de outros plugins de SEO e exportar suas configurações para reutilizá-las posteriormente ou em outro blog."

#: admin/pages/tools.php:24
msgid "Import and Export"
msgstr "Importar e Exportar"

#: admin/pages/tools.php:37
msgid "This tool allows you to quickly change titles and descriptions of your posts and pages without having to go into the editor for each page."
msgstr "Esta ferramenta permite que você altere rapidamente títulos e descrições de seus posts e páginas sem precisar editá-los um por um."

#: admin/pages/tools.php:36 admin/views/tool-bulk-editor.php:87
#: admin/views/tool-bulk-editor.php:94 admin/views/tool-file-editor.php:103
msgid "Bulk editor"
msgstr "Editor em massa"

#. translators: %1$s / %2$s expands to a link to pinterest.com's help page.
#: admin/views/tabs/social/pinterest.php:30
msgid "To %1$sconfirm your site with Pinterest%2$s, add the meta tag here:"
msgstr "Para %1$sverificar seu site no Pinterest%2$s, adicione sua meta tag aqui:"

#: admin/views/tabs/social/pinterest.php:20
msgid "Pinterest uses Open Graph metadata just like Facebook, so be sure to keep the Open Graph checkbox on the Facebook tab checked if you want to optimize your site for Pinterest."
msgstr "Pinterest usa metadados Open Graph assim como o Facebook, então não se esqueça de manter a caixa de seleção Open Graph na aba Facebook selecionada caso você deseje otimizar seu site para o Pinterest."

#: admin/views/tabs/social/twitterbox.php:27
msgid "The default card type to use"
msgstr "O tipo de cartão padrão para uso"

#: admin/views/tabs/social/twitterbox.php:19
msgid "Add Twitter card meta data"
msgstr "Acrescentar metadados Twitter card"

#: admin/views/tabs/social/facebook.php:77
msgid "This image is used if the post/page being shared does not contain any images."
msgstr "Essa imagem é usada se o post/página compartilhado não contém nenhuma imagem."

#: admin/views/tabs/social/facebook.php:71
msgid "Default settings"
msgstr "Configurações padrão"

#: admin/views/tabs/social/facebook.php:45
msgid "Copy home meta description"
msgstr "Copiar meta descrição da home"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1068 admin/views/tool-bulk-editor.php:136
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:31
#: admin/views/tabs/social/facebook.php:43
msgid "Description"
msgstr "Descrição"

#: admin/views/tabs/social/facebook.php:41
#: admin/views/tabs/social/facebook.php:73
msgid "Image URL"
msgstr "URL da Imagem"

#: admin/views/tabs/social/facebook.php:35
msgid "These are the title, description and image used in the Open Graph meta tags on the front page of your site."
msgstr "Estes são o título, descrição e imagem utilizados nas meta tags Open Graph na primeira página do seu site."

#: admin/views/tabs/social/facebook.php:38
msgid "Frontpage settings"
msgstr "Configurações da Página Inicial"

#: admin/views/tabs/social/facebook.php:18
msgid "Add Open Graph meta data"
msgstr "Adicionar metadados Open Graph"

#: admin/config-ui/fields/class-field-profile-url-youtube.php:19
#: admin/views/tabs/social/accounts.php:53
msgid "YouTube URL"
msgstr "URL do YouTube"

#: admin/config-ui/fields/class-field-profile-url-pinterest.php:19
#: admin/views/tabs/social/accounts.php:49
msgid "Pinterest URL"
msgstr "URL do Pinterest"

#: admin/config-ui/fields/class-field-profile-url-myspace.php:19
#: admin/views/tabs/social/accounts.php:45
msgid "MySpace URL"
msgstr "URL do MySpace"

#: admin/config-ui/fields/class-field-profile-url-linkedin.php:19
#: admin/views/tabs/social/accounts.php:41
msgid "LinkedIn URL"
msgstr "URL do LinkedIn"

#: admin/config-ui/fields/class-field-profile-url-instagram.php:19
#: admin/views/tabs/social/accounts.php:37
msgid "Instagram URL"
msgstr "URL do Instagram"

#: admin/config-ui/fields/class-field-profile-url-twitter.php:19
#: admin/views/tabs/social/accounts.php:33
msgid "Twitter Username"
msgstr "Usuário do Twitter"

#: admin/config-ui/fields/class-field-profile-url-facebook.php:19
#: admin/views/tabs/social/accounts.php:29
msgid "Facebook Page URL"
msgstr "URL da página do Facebook"

#: admin/pages/social.php:18
msgid "Accounts"
msgstr "Contas"

#: admin/views/tabs/network/restore-site.php:32
msgid "Restore site to defaults"
msgstr "Restaurar site para o padrão"

#: admin/views/tabs/network/restore-site.php:23
#: admin/views/tabs/network/restore-site.php:28
msgid "Site ID"
msgstr "Site ID"

#: admin/views/tabs/network/restore-site.php:16
msgid "Using this form you can reset a site to the default SEO settings."
msgstr "Usando este formulário você pode redefinir um site de volta às configurações padrão de SEO."

#: admin/views/tabs/network/general.php:52
msgid "Privacy sensitive (FB admins and such), theme specific (title rewrite) and a few very site specific settings will not be imported to new sites."
msgstr "Dados de privacidade sensíveis (ex: admins do FB, etc.), dados específicos do tema (reescrita de títulos) e algumas configurações muito específicas do site não será importadas para novos sites."

#. translators: 1: link open tag; 2: link close tag.
#: admin/views/tabs/network/general.php:45
msgid "Enter the %1$sSite ID%2$s for the site whose settings you want to use as default for all sites that are added to your network. Leave empty for none (i.e. the normal plugin defaults will be used)."
msgstr "Informe o %1$sID do Site%2$s do qual você deseja usar as configurações como padrão para todos os sites que são adicionados à sua rede. Deixe em branco para nenhum (ou seja, os padrões normais do plugin serão utilizados)."

#: admin/views/tabs/network/general.php:38
msgid "Choose the site whose settings you want to use as default for all sites that are added to your network. If you choose 'None', the normal plugin defaults will be used."
msgstr "Escolha o site cujas configurações você deseja usar como padrão para todos os sites que são adicionados à rede. Se você escolher \"None\", os padrões normais do plugin será utilizado."

#: admin/views/tabs/network/general.php:35
#: admin/views/tabs/network/general.php:41
msgid "New sites in the network inherit their SEO settings from this site"
msgstr "Novos sites na rede herdam as configurações de SEO deste site"

#: admin/views/tabs/network/general.php:26
msgid "Super Admins only"
msgstr "Super Administradores apenas"

#: admin/views/tabs/network/general.php:25
msgid "Site Admins (default)"
msgstr "Administradores de Site (padrão)"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/views/tabs/network/general.php:23
msgid "Who should have access to the %1$s settings"
msgstr "Quem deve ter acesso as configurações %1$s"

#: admin/class-yoast-network-admin.php:80
msgid "spam"
msgstr "spam"

#: admin/class-yoast-network-admin.php:79
msgid "mature"
msgstr "maduro"

#: admin/class-yoast-network-admin.php:78
msgid "archived"
msgstr "arquivado"

#: admin/class-yoast-network-admin.php:77
msgid "public"
msgstr "público"

#. translators: %s expands to the name of a site within a multisite network.
#: admin/class-yoast-network-admin.php:161
msgid "%s restored to default SEO settings."
msgstr "%s restaurado para as configurações padrão de SEO."

#: admin/class-yoast-network-admin.php:128
msgid "Settings Updated."
msgstr "Configurações Atualizadas."

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/special-pages.php:26
msgid "404 pages"
msgstr "Páginas 404"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/special-pages.php:21
msgid "Search pages"
msgstr "Páginas de busca"

#. translators: %s expands to <code>noindex, follow</code>.
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/special-pages.php:15
msgid "These pages will be %s by default, so they will never show up in search results."
msgstr "Essas páginas seráo %s por padrão, então elas não aparecerão nos resultados da busca."

#: admin/views/tabs/metas/archives.php:29
msgid "Special Pages"
msgstr "Páginas Especiais"

#: admin/views/tabs/metas/archives/help.php:21
msgid "Date-based archives could in some cases also be seen as duplicate content."
msgstr "Arquivos baseados em data podem, em alguns casos, serem vistos também como conteúdo duplicado."

#. translators: %s expands to <code>noindex, follow</code>
#: admin/views/tabs/metas/archives/help.php:17
msgid "If this is the case on your site, you can choose to either disable it (which makes it redirect to the homepage), or to add %s to it so it doesn't show up in the search results."
msgstr "Se este é o caso no seu site, você pode optar por desativá-lo (o que irá redireciona-lo para a página inicial), ou adicionar %s nele para que ele não apareça nos resultados da busca."

#. translators: %1$s / %2$s: links to an article about duplicate content on
#. yoast.com
#: admin/views/tabs/metas/archives/help.php:11
msgid "If you're running a one author blog, the author archive will be exactly the same as your homepage. This is what's called a %1$sduplicate content problem%2$s."
msgstr "Se você estiver usando um site para um único autor, o arquivo de autor  será exatamente o mesmo que a sua página inicial. Isto é chamado de %1$sproblema de conteúdo duplicado%2$s"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/date-archives-settings.php:16
msgid "Date archives"
msgstr "Arquivos de data"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/author-archive-settings.php:38
msgid "author archives"
msgstr "arquivos do autor"

#: languages/wordpress-seojs.php:326 inc/class-wpseo-replace-vars.php:1331
#: admin/views/tool-bulk-editor.php:134 admin/views/tabs/social/facebook.php:42
msgid "Title"
msgstr "Título"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/post_type/post-type.php:32
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/taxonomy-content.php:52
#: admin/views/class-view-utils.php:97
msgid "%1$s Meta Box"
msgstr "Caixa de informações do %1$s"

#: admin/class-yoast-form.php:753
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/post_type/post-type.php:26
#: admin/views/class-view-utils.php:91
msgid "Date in Snippet Preview"
msgstr "Data na prévia da amostra"

#: admin/views/tabs/network/general.php:52
msgid "Take note:"
msgstr "Atenção:"

#. translators: 1: link open tag; 2: link close tag.
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/homepage.php:50
msgid "You can determine the title and description for the blog page by %1$sediting the blog page itself%2$s."
msgstr "Você pode determinar o título e a descrição da página de posts %1$seditando a página de posts diretamente%2$s."

#. translators: 1: link open tag; 2: link close tag.
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/homepage.php:41
msgid "You can determine the title and description for the front page by %1$sediting the front page itself%2$s."
msgstr "Você pode determinar o título e a descrição da página inicial %1$seditando a página inicial diretamente%2$s."

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/homepage.php:37
msgid "Homepage &amp; Front page"
msgstr "Páginas Inicial &amp; Página de Posts"

#: admin/config-ui/fields/class-field-separator.php:19
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/title-separator.php:18
msgid "Title Separator"
msgstr "Separador de Título"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/force-rewrite-title.php:18
msgid "%1$s has auto-detected whether it needs to force rewrite the titles for your pages, if you think it's wrong and you know what you're doing, you can change the setting here."
msgstr "%1$s detectou automaticamente quando é necessário forçar a reescrita dos títulos de suas páginas. Caso acredite que há algo errado, e se você sabe o que está fazendo, você pode modificar as configurações aqui. "

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/force-rewrite-title.php:14
msgid "Force rewrite titles"
msgstr "Forçar a reescrita dos títulos"

#: admin/pages/metas.php:24
msgid "Taxonomies"
msgstr "Taxonomias"

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/homepage.php:21
msgid "Homepage"
msgstr "Página inicial"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO.
#: admin/views/licenses.php:109
msgid "%1$s Extensions"
msgstr "%1$s Extensões"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/views/licenses.php:91 admin/class-plugin-availability.php:82
msgid "Seamlessly integrate WooCommerce with %1$s and get extra features!"
msgstr "Integre perfeitamente o WooCommerce com o %1$s e tenha recursos extras!"

#: admin/views/licenses.php:40 admin/class-plugin-availability.php:70
msgid "Rank better locally and in Google Maps, without breaking a sweat!"
msgstr "Posicione-se melhor no Google Maps, sem suar a camisa!"

#: admin/views/licenses.php:71 admin/class-plugin-availability.php:60
msgid "Are you in Google News? Increase your traffic from Google News by optimizing for it!"
msgstr "Você está no Google News? Aumente seu tráfego do Google News, otimizando seu site para ele!"

#: admin/views/licenses.php:56 admin/class-plugin-availability.php:50
msgid "Optimize your videos to show them off in search results and get more clicks!"
msgstr "Otimize seus vídeos para mostrá-las nos resultados de busca e assim conseguir mais cliques!"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/views/licenses.php:27 admin/class-plugin-availability.php:38
msgid "The premium version of %1$s with more features & support."
msgstr "A versão premium do %1$s com mais recursos e suporte."

#: admin/config-ui/fields/class-field-company-or-person.php:24
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:42
msgid "Person"
msgstr "Pessoa"

#. translators: %1$s opens the link to the Yoast.com article about Google's
#. Knowledge Graph, %2$s closes the link,
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:15
msgid "This data is shown as metadata in your site. It is intended to appear in %1$sGoogle's Knowledge Graph%2$s. You can be either an organization, or a person."
msgstr "Estes dados são apresentados como metadados no seu site. Essa informação será usada pelo %1$sGráfico de conhecimento do Google%2$s. Você pode ser uma organização, ou uma pessoa."

#: admin/config-ui/fields/class-field-site-name.php:19
msgid "Website name"
msgstr "Nome do site"

#: admin/pages/dashboard.php:56
msgid "Webmaster Tools"
msgstr "Ferramentas para Webmasters"

#: admin/class-admin-init.php:213
msgid "You do not have your postname in the URL of your posts and pages, it is highly recommended that you do. Consider setting your permalink structure to <strong>/%postname%/</strong>."
msgstr "O nome do post não aparece nas URLs de seus posts e páginas, e é altamente recomendável que apareçam. Considere configurar sua estrutura de links permanentes para <strong>/%postname%/</strong>."

#: admin/pages/metas.php:27
msgid "RSS"
msgstr "RSS"

#: admin/pages/metas.php:26
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Breadcrumbs"

#: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:147
msgid "or"
msgstr "ou"

#: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:147
msgid "Save Profile"
msgstr "Salvar Perfil"

#: languages/yoast-components.php:260
#: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:140
msgid "There were no profiles found"
msgstr "Nenhum perfil encontrado"

#: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:136
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"

#: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:114
msgid "Current profile"
msgstr "Perfil atual"

#: languages/yoast-components.php:245
#: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:109
msgid "Authenticate"
msgstr "Autenticar"

#: languages/yoast-components.php:236
#: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:103
msgid "Get Google Authorization Code"
msgstr "Obter Código de Autorização do Google"

#: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:67
msgid "Reload crawl issues"
msgstr "Recarregar questões de rastreamento"

#. Translators: %1$s: expands to 'Yoast SEO Premium', %2$s: links to Yoast SEO
#. Premium plugin page.
#: admin/google_search_console/views/gsc-redirect-nopremium.php:22
msgid "To be able to create a redirect and fix this issue, you need %1$s. You can buy the plugin, including one year of support and updates, on %2$s."
msgstr "Para poder criar um redirecionamento e corrigir esse problema, você precisa do %1$s.  Você pode comprar esse plugin com um ano de suporte e atualizações em %2$s."

#. Translators: %s: expands to Yoast SEO Premium
#: languages/wordpress-seojs.php:160
#: admin/google_search_console/views/gsc-redirect-nopremium.php:15
msgid "Creating redirects is a %s feature"
msgstr "A criação de redirecionamentos é um recurso do %s"

#: admin/google_search_console/class-gsc.php:338
msgid "Errors that only occurred when your site was crawled by Googlebot for feature phones (errors didn't appear for desktop)."
msgstr "Erros que ocorreram apenas quando seu site foi rastreado pelo Googlebot para Feature phones (erros não apareceram em desktop)."

#: admin/google_search_console/class-gsc.php:337
msgid "Errors that occurred only when your site was crawled by Googlebot-Mobile (errors didn't appear for desktop)."
msgstr "Erros que ocorreram somente quando seu site foi rastreado pelo Googlebot-Mobile (erros não aparecem para desktop)."

#: admin/google_search_console/class-gsc.php:336
msgid "Errors that occurred when your site was crawled by Googlebot."
msgstr "Erros que ocorreram quando seu site foi rastreado pelo Googlebot."

#: admin/google_search_console/class-gsc.php:335
msgid "Issue categories"
msgstr "Categorias de problemas"

#: admin/google_search_console/class-gsc.php:268
msgid "Incorrect Google Authorization Code."
msgstr "Código de autorização do Google incorreto."

#: admin/google_search_console/class-gsc.php:223
msgid "The issues have been successfully reloaded!"
msgstr "Os problemas foram recarregados com sucesso."

#. Translators: %1$s: expands to Google Search Console.
#: admin/google_search_console/class-gsc.php:210
msgid "The %1$s data has been removed. You will have to reauthenticate if you want to retrieve the data again."
msgstr "Os dados do  %1$s foram removidos. Você terá que autenticar novamente se você deseja recuperar os dados."

#: admin/google_search_console/class-gsc.php:166
msgid "Crawl errors per page"
msgstr "Erros de rastreamento por página"

#: languages/yoast-components.php:17
#: admin/google_search_console/class-gsc.php:149
msgid "Search"
msgstr "Pesquisar"

#. translators: 1: link open tag; 2: link close tag.
#: admin/google_search_console/class-gsc.php:103
msgid "Don't miss your crawl errors: %1$sconnect with Google Search Console here%2$s."
msgstr "Não deixe escapar seus erros de rastreamento: %1$sconecte-se com o Google Search Console aqui%2$s."

#: admin/google_search_console/class-gsc-table.php:367
#: admin/google_search_console/class-gsc-table.php:376
msgid "Create redirect"
msgstr "Criar redirecionamento"

#: admin/google_search_console/class-gsc-table.php:140
#: admin/google_search_console/class-gsc-table.php:209
msgid "Mark as fixed"
msgstr "Marcar como resolvido"

#: admin/google_search_console/class-gsc-table.php:111
msgid "Response code"
msgstr "Código de resposta"

#: admin/google_search_console/class-gsc-table.php:110
msgid "First detected"
msgstr "Detectado pela 1ª vez"

#: admin/google_search_console/class-gsc-table.php:109
msgid "Last crawled"
msgstr "Último rastreamento"

#: admin/google_search_console/class-gsc-table.php:108
msgid "URL"
msgstr "URL"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to Google Analytics by
#. Yoast
#: admin/google_search_console/class-gsc-service.php:153
msgid "%1$s detected you’re using a version of %2$s which is not compatible with %1$s. Please update %2$s to the latest version to use this feature."
msgstr "%1$s detectou que você está usando uma versão de %2$s que não é compatível com %1$s. Por favor, atualize %2$s para a versão mais recente para usar este recurso."

#: admin/google_search_console/class-gsc-service.php:144
msgid "Yoast plugins share some code between them to make your site faster. As a result of that, we need all Yoast plugins to be up to date. We've detected this isn't the case, so please update the Yoast plugins that aren't up to date yet."
msgstr "Os plugins Yoast partilham alguns código entre eles para tornar o seu site mais rápido. Para isto, é necessário que todos os plugins Yoast estejam atualizados. Detectamos que este não é o caso neste site, atualize os plugins Yoast que não estejam atualizados."

#: admin/google_search_console/class-gsc.php:338
#: admin/google_search_console/class-gsc-platform-tabs.php:49
msgid "Feature phone"
msgstr "Feature phone"

#: admin/google_search_console/class-gsc.php:337
#: admin/google_search_console/class-gsc-platform-tabs.php:48
msgid "Smartphone"
msgstr "Smartphone"

#: admin/google_search_console/class-gsc.php:336
#: admin/google_search_console/class-gsc-platform-tabs.php:47
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"

#: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:175
msgid "The target URL doesn't exist, but your server is not returning a 404 (file not found) error."
msgstr "O URL de destino não existe, mas o servidor não está retornando um erro 404 (arquivo não encontrado)."

#: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:174
#: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:179
msgid "Soft 404"
msgstr "Soft 404"

#: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:165
msgid "Request timed out or site is blocking Google."
msgstr "A solicitação expirou ou site está bloqueando o Google."

#: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:164
#: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:169
msgid "Server Error"
msgstr "Erro do Servidor"

#. translators: %1$s: expands to '<code>robots.txt</code>'.
#: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:153
msgid "Googlebot could access your site, but certain URLs are blocked for Googlebot in your %1$s file. This block could either be for all Googlebots or even specifically for Googlebot-mobile."
msgstr "O Googlebot acessou seu site, mas certos URLs foram bloqueados em seu arquivo %1$s. Pode ser que este bloqueio seja para todos os Googlebots ou especificamente para o Googlebot-mobile."

#: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:150
#: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:159
msgid "Blocked"
msgstr "Bloqueado"

#: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:141
msgid "Google was unable to crawl this URL due to an undetermined issue."
msgstr "O Google não conseguiu rastrear este URL devido a um problema indeterminado."

#: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:131
msgid "URL points to a non-existent page."
msgstr "URL aponta para uma página inexistente."

#: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:130
#: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:135
msgid "Not found"
msgstr "Não encontrado"

#: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:127
msgid "Not followed"
msgstr "Não seguido"

#: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:126
msgid "Faulty redirects"
msgstr "Redirecionamentos com falhas"

#: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:119
msgid "Server requires authentication or is blocking Googlebot from accessing the site."
msgstr "O servidor requer autenticação ou está bloqueando o Googlebot de acessar o site."

#: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:118
#: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:123
msgid "Access denied"
msgstr "Acesso negado"

#. translators: %s: 'Facebook' plugin name of possibly conflicting plugin
#: admin/class-yoast-plugin-conflict.php:206
msgid "Deactivate %s"
msgstr "Desativar %s"

#. translators: %1$s: 'Facebook & Open Graph' plugin name(s) of possibly
#. conflicting plugin(s), %2$s to Yoast SEO
#: admin/class-yoast-plugin-conflict.php:202
msgid "The %1$s plugin might cause issues when used in conjunction with %2$s."
msgstr "O plugin %1$s pode causar problemas quando utilizado em conjunto com %2$s."

#: admin/class-yoast-form.php:579 admin/metabox/class-metabox.php:564
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-fields-presenter.php:121
msgid "Upload Image"
msgstr "Envio de imagem"

#: admin/views/sidebar.php:158
msgid "Remove these ads?"
msgstr "Remover estes anúncios?"

#. translators: %s is the plugin name
#: admin/class-yoast-dashboard-widget.php:75
msgid "%s Posts Overview"
msgstr "Visão Geral dos Posts %s"

#: admin/taxonomy/class-taxonomy-settings-fields.php:47
msgid "The Breadcrumbs Title is used in the breadcrumbs where this taxonomy appears."
msgstr "O Título do Breadcrumbs é utilizado nos breadcrumbs onde esta taxonomia aparece."

#: admin/views/tabs/metas/paper-content/post-type-content.php:63
msgid "Breadcrumbs title"
msgstr "Título do Breadcrumbs"

#: admin/taxonomy/class-taxonomy-settings-fields.php:54
msgid "The canonical link is shown on the archive page for this term."
msgstr "O link canônico é mostrado na página de arquivo para este termo."

#: admin/views/tabs/social/facebook.php:29
msgid "Facebook App ID"
msgstr "ID do aplicativo do Facebook"

#: admin/pages/social.php:21
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"

#: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:140
#: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:145
msgid "Other"
msgstr "Outros"

#: frontend/class-frontend.php:531 admin/pages/metas.php:25
msgid "Archives"
msgstr "Arquivo"

#: languages/yoast-components.php:266
msgid "Email"
msgstr "E-mail"

#: languages/yoast-components.php:171
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"

#: languages/yoast-components.php:174
msgid "Next"
msgstr "Próximo"

#: languages/wordpress-seojs.php:51 languages/yoast-components.php:165
#: admin/google_search_console/views/gsc-redirect-nopremium.php:27
msgid "Close"
msgstr "Fechar"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s: 'Google XML Sitemaps' plugin
#. name of possibly conflicting plugin with regard to the creation of sitemaps.
#: admin/class-plugin-conflict.php:153
msgid "Both %1$s and %2$s can create XML sitemaps. Having two XML sitemaps is not beneficial for search engines and might slow down your site."
msgstr "Você instalou %1$s e %2$s, e ambos podem criar sitemaps em XML. Ter dois Sitemaps XML não é benéfico para os mecanismos de pesquisa e ainda podem deixar seu site lento."

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO.
#: admin/class-plugin-conflict.php:146
msgid "Configure %1$s's Open Graph settings"
msgstr "Defina as configurações Open Graph do %1$s"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s: 'Facebook' plugin name of
#. possibly conflicting plugin with regard to creating OpenGraph output.
#: admin/class-plugin-conflict.php:142
msgid "Both %1$s and %2$s create Open Graph output, which might make Facebook, Twitter, LinkedIn and other social networks use the wrong texts and images when your pages are being shared."
msgstr "Você instalou %1$s e %2$s, e ambos criam dados Open Graph que podem fazer com que o Facebook, Twitter, LinkedIn e outras redes sociais usem textos e imagens erradas quando suas páginas forem compartilhadas."

#. translators: %s expands to the name of a social network.
#. translators: %s expands to the social network name
#: admin/class-social-admin.php:66
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-social-fields.php:68
msgid "%s Image"
msgstr "Imagem no %s"

#. translators: %s expands to the name of a social network.
#. translators: %s expands to the social network name
#: admin/class-social-admin.php:62
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-social-fields.php:61
msgid "%s Description"
msgstr "Descrição no %s"

#. translators: %s expands to the name of a social network.
#. translators: %s expands to the social network name
#: admin/class-social-admin.php:58
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-social-fields.php:53
msgid "%s Title"
msgstr "Título no %s"

#: admin/pages/social.php:20 admin/class-social-admin.php:43
#: admin/class-social-admin.php:102 admin/class-social-admin.php:174
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:182
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-social-fields.php:122
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"

#: admin/pages/social.php:19 admin/class-social-admin.php:42
#: admin/class-social-admin.php:94 admin/class-social-admin.php:171
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:181
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-social-fields.php:121
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#. translators: %1$s expands to the social network, %2$s to the recommended
#. image size.
#. translators: %1$s expands to the social network name, %2$s expands to the
#. image size
#: admin/class-social-admin.php:39
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-social-fields.php:72
msgid "The recommended image size for %1$s is %2$s pixels."
msgstr "O tamanho recomendado para a imagem %1$s é %2$spx."

#. translators: %s expands to the social network's name.
#: admin/class-social-admin.php:36
msgid "If you want to override the image used on %s for this post, upload / choose an image here."
msgstr "Se você deseja substituir a imagem usada em %s para esse post, faça upload ou escolha uma imagem."

#. translators: %s expands to the social network's name.
#: admin/class-social-admin.php:33
msgid "If you don't want to use the meta description for sharing the post on %s but want another description there, write it here."
msgstr "Se você não deseja utilizar a meta descrição para compartilhamento do tópico no %s, mas, deseja utilizar outra descrição, insira-a aqui."

#. translators: %s expands to the social network's name.
#: admin/class-social-admin.php:30
msgid "If you don't want to use the post title for sharing the post on %s but instead want another title there, write it here."
msgstr "Se você não desejar usar o título do post ao compartilha-lo no %s e preferir usar outro título, insira-o aqui."

#: languages/yoast-seo-js.php:33
msgid "very difficult"
msgstr "muito difícil de"

#: languages/yoast-seo-js.php:30
msgid "Try to make shorter sentences, using less difficult words to improve readability"
msgstr "Tente escrever sentenças mais curtas, usando palavras menos difíceis para melhorar a leitura"

#: languages/yoast-seo-js.php:26
msgid "difficult"
msgstr "difícil de"

#: languages/yoast-seo-js.php:23
msgid "Try to make shorter sentences to improve readability"
msgstr "Tente escrever sentenças mais curtas para aumentar a legibilidade"

#: languages/yoast-seo-js.php:20
msgid "fairly difficult"
msgstr "razoavelmente difícil de"

#: languages/yoast-seo-js.php:482 inc/class-wpseo-rank.php:141
#: inc/class-wpseo-rank.php:168 inc/class-wpseo-rank.php:200
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:103
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:133
#: admin/statistics/class-statistics-service.php:222
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: languages/yoast-seo-js.php:14
msgid "fairly easy"
msgstr "razoavelmente fácil de"

#: languages/yoast-seo-js.php:11
msgid "easy"
msgstr "fácil de"

#: languages/yoast-seo-js.php:8
msgid "very easy"
msgstr "muito fácil de"

#: admin/class-meta-columns.php:79
msgid "Meta Desc."
msgstr "Meta-Desc."

#: admin/class-meta-columns.php:211
msgid "All SEO Scores"
msgstr "Todas as pontuações de SEO"

#: admin/metabox/class-metabox.php:809
msgid "SEO issue: The featured image should be at least 200 by 200 pixels to be picked up by Facebook and other social media sites."
msgstr "A imagem destacada deve ter pelo menos 200x200 pixels para ser capturada pelo Facebook e outras redes sociais."

#: admin/metabox/class-metabox.php:211 admin/taxonomy/class-taxonomy.php:255
msgid "(no parent)"
msgstr "(sem parente)"

#: admin/class-meta-columns.php:613
msgid "Post is set to noindex."
msgstr "O post está definido como não-indexável (noindex)."

#: admin/metabox/class-metabox.php:112
msgid "The URL that this page should redirect to."
msgstr "A URL para a qual esta página deve redirecionar."

#: admin/metabox/class-metabox.php:111
msgid "301 Redirect"
msgstr "Redirecionamento 301"

#. translators: 1: link open tag; 2: link close tag.
#: admin/metabox/class-metabox.php:106
msgid "The canonical URL that this page should point to. Leave empty to default to permalink. %1$sCross domain canonical%2$s supported too."
msgstr "A URL canônica para a qual esta página deve apontar, deixe em branco para usar o link permanente. %1$sURLs canônicos entre domínios%2$s também são suportados."

#: admin/metabox/class-metabox.php:102
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-settings-fields.php:53
msgid "Canonical URL"
msgstr "URL Canônica"

#: admin/metabox/class-metabox.php:100
msgid "Title to use for this page in breadcrumb paths"
msgstr "Título usado para esta página nos breadcrumbs"

#: admin/metabox/class-metabox.php:99
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-settings-fields.php:46
msgid "Breadcrumbs Title"
msgstr "Título do Breadcrumbs"

#: admin/metabox/class-metabox.php:97
msgid "No Snippet"
msgstr "Sem amostra"

#: admin/metabox/class-metabox.php:96
msgid "No Archive"
msgstr "Nenhum arquivo"

#: admin/metabox/class-metabox.php:95
msgid "No Image Index"
msgstr "Não indexar Imagem"

#: inc/class-wpseo-meta.php:356 admin/class-yoast-network-admin.php:43
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:51
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:79
#: admin/metabox/class-metabox.php:94
msgid "None"
msgstr "Nenhum"

#. translators: %s expands to the advanced robots settings default as set in
#. the site-wide settings.
#: admin/metabox/class-metabox.php:93
msgid "Site-wide default: %s"
msgstr "Site-wide padrão: %s"

#: admin/metabox/class-metabox.php:91
msgid "Advanced <code>meta</code> robots settings for this page."
msgstr "Configurações avançadas de <code>meta</code> robots para esta página."

#: admin/metabox/class-metabox.php:90
msgid "Meta robots advanced"
msgstr "Meta robots avançado"

#: admin/metabox/class-metabox.php:78
msgid "Warning: even though you can set the meta robots setting here, the entire site is set to noindex in the sitewide privacy settings, so these settings won't have an effect."
msgstr "Atenção: mesmo que você possa definir as configurações dos meta robots aqui, todo o site está definido para noindex nas configurações de privacidade, de modo que essas configurações não terão efeito."

#: languages/yoast-components.php:206 languages/yoast-seo-js.php:510
#: admin/metabox/class-metabox.php:73
msgid "Meta description"
msgstr "Meta-descrição"

#: admin/class-meta-columns.php:78
msgid "SEO Title"
msgstr "Título SEO"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1369
msgid "Focus keyword"
msgstr "Frase-chave em foco"

#: languages/wordpress-seojs.php:47 languages/yoast-seo-js.php:516
msgid "Snippet preview"
msgstr "Prévia de amostra"

#: admin/import/class-import-settings.php:117
msgid "Settings successfully imported."
msgstr "Configurações importadas com sucesso."

#: admin/import/class-import-settings.php:85
msgid "Settings could not be imported:"
msgstr "As configurações não puderam ser importadas:"

#: admin/class-customizer.php:193
msgid "Breadcrumb for 404 pages:"
msgstr "Breadcrumbs para páginas 404:"

#: admin/class-customizer.php:181
msgid "Prefix for search result pages:"
msgstr "Prefixo para páginas de resultados de busca:"

#: admin/class-customizer.php:169
msgid "Prefix for archive pages:"
msgstr "Prefixo para arquivo de páginas:"

#: admin/class-customizer.php:157
msgid "Prefix for breadcrumbs:"
msgstr "Prefixo dos breadcrumbs:"

#: admin/class-customizer.php:145
msgid "Anchor text for the homepage:"
msgstr "Texto âncora para a página inicial:"

#: admin/class-customizer.php:132
msgid "Breadcrumbs separator:"
msgstr "Separador de breadcrumbs:"

#. translators: %s is the name of the plugin
#: admin/class-customizer.php:86
msgid "%s Breadcrumbs"
msgstr "Breadcrumbs do %s"

#: admin/metabox/class-metabox.php:821 admin/class-config.php:111
#: admin/taxonomy/class-taxonomy.php:152
msgid "Use Image"
msgstr "Usar imagem"

#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:1006
msgid "Action"
msgstr "Ação"

#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:1001
msgid "Page URL/Slug"
msgstr "URL/Slug da Página"

#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:1000
msgid "Publication date"
msgstr "Data de publicação"

#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:999
msgid "Post Status"
msgstr "Status do Post"

#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:997
msgid "WP Page Title"
msgstr "Título da Página WP"

#: admin/google_search_console/class-gsc-table.php:208
#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:828
msgid "View"
msgstr "Ver"

#. translators: %s: post title
#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:827
msgid "View &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Ver &#8220;%s&#8221;"

#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:818
msgid "Preview"
msgstr "Visualizar"

#. translators: %s: post title
#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:817
msgid "Preview &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Visualizar &#8220;%s&#8221;"

#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:806
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:417
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"

#. translators: %s expands to the number of trashed posts in localized format.
#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:339
msgctxt "posts"
msgid "Trash <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Trash <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Lixeira <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Lixeira <span class=\"count\">(%s)</span>"

#. translators: %s expands to the number of posts in localized format.
#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:289
msgctxt "posts"
msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Tudo <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Tudo <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: admin/class-bulk-description-editor-list-table.php:47
msgid "New Yoast Meta Description"
msgstr "Nova Yoast Meta Descrição"

#: admin/class-bulk-description-editor-list-table.php:46
msgid "Existing Yoast Meta Description"
msgstr "Yoast Meta Descrição existente"

#: admin/class-admin.php:273
msgid "Facebook profile URL"
msgstr "URL do perfil no Facebook"

#: admin/class-admin.php:280
msgid "Twitter username (without @)"
msgstr "Usuário do Twitter (sem o @)"

#: languages/wordpress-seojs.php:169 admin/class-admin.php:237
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"

#: admin/class-admin.php:233
msgid "Premium Support"
msgstr "Suporte Premium"

#: languages/wordpress-seojs.php:239 admin/class-admin.php:223
#: admin/google_search_console/class-gsc-platform-tabs.php:44
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"

#. translators: %1$s resolves to the opening tag of the link to the reading
#. settings, %1$s resolves to the closing tag for the link
#: admin/class-admin-init.php:137
msgid "You must %1$sgo to your Reading Settings%2$s and uncheck the box for Search Engine Visibility."
msgstr "Você deve %1$sacessar as Configurações de leitura%2$s e desmarcar a opção \"Visibilidade nos mecanismos de pesquisa\"."

#: admin/class-admin-init.php:134
msgid "Huge SEO Issue: You're blocking access to robots."
msgstr "Problema grave de SEO: Você está bloqueando o acesso dos robôs."

#: admin/class-admin.php:187
msgid "Posts"
msgstr "Posts"

#: admin/menu/class-network-admin-menu.php:63
msgid "Edit Files"
msgstr "Editar Arquivos"

#: admin/help_center/class-template-variables-tab.php:93
msgid "Advanced Variables"
msgstr "Variáveis avançadas"

#: admin/help_center/class-template-variables-tab.php:87
msgid "Basic Variables"
msgstr "Variáveis básicas"

#: admin/pages/network.php:18 admin/pages/metas.php:21
#: admin/menu/class-admin-menu.php:88
#: admin/menu/class-network-admin-menu.php:56
msgid "General"
msgstr "Geral"

#: admin/menu/class-network-admin-menu.php:66
msgid "Extensions"
msgstr "Extensões"

#: admin/menu/class-admin-menu.php:91
msgid "Search Console"
msgstr "Console de Pesquisa"

#: admin/menu/class-admin-menu.php:97
msgid "Tools"
msgstr "Ferramentas"

#: admin/metabox/class-metabox.php:328
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:139
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"

#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:104
msgid "XML sitemaps"
msgstr "Sitemaps XML"

#: admin/class-social-admin.php:108 admin/menu/class-admin-menu.php:96
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:186
msgid "Social"
msgstr "Redes Sociais"

#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:467 inc/health-check.php:165
#: frontend/class-frontend.php:1204 admin/menu/class-admin-menu.php:38
#: admin/menu/class-network-admin-menu.php:35
#: admin/metabox/class-metabox.php:319
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:127
msgid "SEO"
msgstr "SEO"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to the installed
#. version, %3$s expands to Gutenberg
#. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to 5.4.3, %3$s expands
#. to Google Analytics by Yoast
#: admin/class-admin-gutenberg-compatibility-notification.php:76
#: admin/class-admin-init.php:274
msgid "%1$s detected you are using version %2$s of %3$s, please update to the latest version to prevent compatibility issues."
msgstr "%1$s detectou que você está usando a versão %2$s do %3$s. Por favor, atualize para a versão mais recente para evitar problemas de compatibilidade."

#: admin/class-admin-init.php:203
msgid "Just another WordPress site"
msgstr "Apenas outro site do Wordpress"

#. translators: 1: link open tag; 2: link close tag.
#: admin/class-admin-init.php:112
msgid "You still have the default WordPress tagline, even an empty one is probably better. %1$sYou can fix this in the customizer%2$s."
msgstr "Você ainda usa o slogan padrão do WordPress, provavelmente deixar em branco é melhor. %1$sYou pode corrigir isso no personalizador%2$s."

#: admin/ajax.php:195
msgid "You have used HTML in your value which is not allowed."
msgstr "Você utilizou HTML em um campo que não é permitido."

#. translators: %s expands to the name of a post type (plural).
#: admin/ajax.php:185
msgid "You can't edit %s that aren't yours."
msgstr "Você não pode editar %s que não são seus."

#. translators: %s expands to post type name.
#: admin/ajax.php:173
msgid "You can't edit %s."
msgstr "Você não pode editar %s."

#. translators: %s expands to post type.
#: admin/ajax.php:161
msgid "Post has an invalid Content Type: %s."
msgstr "O post tem um tipo de conteúdo inválido: %s."

#: admin/ajax.php:150
msgid "Post doesn't exist."
msgstr "O post não existe."